cabeza jibarizada?

Discussion in 'Sólo Español' started by Lonamena, Jun 10, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Lonamena Junior Member

    serbio
    Por favor...:confused:
    Alguien sabe que significa cabeza jibarizada?
    En el contexto:
    "Ella buscaba inspiracion para sus joyas etnicas y de una cabeza jibarizada para su coleccion de objetos raros."
    Ay! Que es?
    Gracias de antemano y un saludo grande ;)
     
  2. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Lo jíbaros eran (o son, no sé) unos indios que reducían las cabezas de sus víctimas, así que supongo que "cabeza jibarizada" debe ser una cabeza reducida.

    Saludos.

    Ant
     
  3. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Con seguridad, Ant, fíjate lo que dice

    Recuerdo que en una época se estilaba mucho tener esas cabecitas y se vendían por todos lados (claro que falsas, por supuesto, la verdadera rareza era tener una auténtica).
     
  4. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Bueno, creo que esta es auténtica.
     
  5. Lonamena Junior Member

    serbio
    Muchisimas gracias, tengo una idea de que se trata, pero igual no se como traducirlo en mi idioma, o en ingles... Si traduzco como cabeza reducida, temo que la gente no sabra que es. Pero, un saludo grande y una vez mas: muchas gracias!
     
  6. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    "Cabeza reducida" es el término adecuado, incluso en español.
    Lo de "jibarizada" no es tan común y puede tener otras connotaciones.
    Podrías solucionarlo con una nota a pie de página.
    Saludos.
    _
     
  7. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Salvo "Saludos" y "_" (que es casi como la firma registrada de Vampiro) es exactamente lo que yo te hubiera dicho.
     
  8. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Yo he visto una auténtica:( (no se parecía a la del enlace que puso Pinairun - no tenía tanto nivel de detalle y era totalmente negra). La había traído del Brasil una profesora que tuve. Era del tamaño de un puño mediano, y su dueña solía rociarla con insecticida, pues tenía unos minibichitos blancuzcos que daban grima.

    Ponele, como te han sugerido, una nota a pie de página, o bien "cabeza reducida por los jíbaros", que eso cualquiera lo entenderá.
     
    Last edited: Jun 11, 2009
  9. Lonamena Junior Member

    serbio
    Muchas gracias a todos, eso fue una ayuda preciosisima y por fin pude resolver mis dudas y todo...
    Un saludo grande!;)
     
  10. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    En cualquier idioma se podría decir "cabeza al estilo jíbaro".
     
  11. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Mis disculpas, pero... ¿qué significa "cabeza al estilo jíbaro"?
    :confused:
    _
     
  12. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Significa "cabeza jibarizada". :)


    En inglés, por lo que he visto, se llama también "jibaro".
     
    Last edited: Jun 11, 2009
  13. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Llevo más de una hora dándole vueltas al asunto.
    Ni siquiera pude almorzar tranquilo...
    Y la verdad, no veo por dónde puedan significar lo mismo.
    :confused:
    _
     
  14. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Ja, ja, pues di tú otra opción. :)

    La cuestión es que si dices "cabeza reducida" explicas lo que es, pero se pierde la idea de "jíbaro".

    Si tú oyes "cabeza al estilo jíbaro", ¿en qué pensarías?

    Bueno, no pienses mucho, que lo piense el que tiene que traducirlo. :)
     
  15. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Pese a que puede dar lugar a equivocos, parece que una forma bastante común de decirlo en español es "cabeza de jíbaro"
     
  16. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Es verdad, estoy de acuerdo, y eso se entendería (o se debería entender ya suficientemente) en otros idiomas.

    Hacer un participio de esta palabra en otro idioma sería demasiado, y no usar la palabra "jíbaro/jibaro" de algún modo, pues no sería lo mismo.
     
  17. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Saludos.
    _
     
  18. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Pues yo me autocito: "cabeza reducida por los jíbaros".
     
  19. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    No solamente los jíbaros reducían cabezas; también en Melanesia existía esa práctica.
     
  20. Haiga Senior Member

    Venezuela
    Español
    Aquí en Venezuela un "Jíbaro" es también la persona que vende drogas, que de alguna forma también reduce cabezas. "Una cabeza al estilo" jíbaro daría a entender no una cabeza reducida sino una cabeza con un corte de cabello asociable al estilo malandro.
     
  21. Haiga Senior Member

    Venezuela
    Español
    Entonces se podria traducir "Una cabeza reducida por los jíbaros".
     
  22. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    ¡Claro! Es lo que vengo sosteniendo desde #12 y #26:

    Mis mensajes no se ven. Voy a buscar un espejo a ver si estoy ahí:eek:
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page