cable conductor de fuerza

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by muchachilla, Jun 28, 2007.

  1. muchachilla Senior Member

    Navarra, España
    hola a todos, estoy traduciendo un documento de protección de soldadores y me ha surgido lo siguiente:

    operación: cables conductores de fuerza.

    Creo que es conductor wires of... ¿?¿¿?

    Alguien puede ayudarme???
    muchas gracias! :)
     
  2. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    Hmmmm.... puedes brindarnos más del contexto? Fuerza significa "force" pero la combinación de palabras no me suena bien en el contexto de ingeniería electrica. Puedes describirlo más? (mi pregunta: Qué tipa de fuerza???)
     
  3. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    Quizá significa "Power Cables". (Fuerza significa poder también)
     
  4. muchachilla Senior Member

    Navarra, España
    se trata de un calbe conductor de fuerza (eléctrica). Por ello tienen q estar aislados, recuiertos de revestimiento aislante...

    la verdad es que no hay contexto concreto. Se trata de riesgos laborales. Cuando estas soldando (welding) tienes q tener cuidado con estos cables conductores, porque te pueden electrocutar.

    gracias!
     
  5. crazy_jane Junior Member

    spain-spanish
    entonces son cables conductores de electricidad, no? es decir, cables normales y corrientes. si es eso yo diría cable o wire, pero es sólo una opinión.
     
  6. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    Entonces diría Live Power Cables.

    When welding on existing structures, take precautions to avoid contact with live power cables.
    When welding on existing structures, take precautions to avoid contact with live power lines.

    Ambos tienen lo mismo sentido en este contexto.
    Cables son más grande que wires, normalmente.
     

Share This Page