cabrón/cabrona (insultos)

Discussion in 'Sólo Español' started by Gamen, Jan 12, 2014.

  1. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Buenos días.

    En Argentina no se emplean las palabras "cabrón" o "cabrona". Creo que se usan en Colombia y Venezuela y no sé si en otros países. No estoy seguro.

    Alguna vez alguien me dijo que se empleaban como insultos y que pueden tener, según la situación, una alta carga emotiva. ¿Esto es así?
    ¿Se pueden utilizar como los insultos que tenemos en Argentina usando las palabras "boludo/a", "pelotudo/a" o "conchudo/a?

    A mí particularmente asocio el térmimo "cabrón" con la sensación de ira, porque tal vez ese significado le daría a la palabra en cuestión.

    Ejemplo:
    Dejá de pelear y de refunfuñar por todo. Sos un cabrón.

    Mi duda concreta es la siguiente.
    ¿Las palabras "cabrón"/a" se emplean tanto para insultar como para referirse a una persona que es "iracunda" y que se enoja con facilidad?

    Aguardo sus comentarios.
    .
    Muchas gracias.
     
  2. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    En España se usan habitualmente como insulto.

    Como ocurre con algunos insultos, según el modo en que se diga, según el tono puede tener un matiz positivo." !Qué cabrón! Has aprobado y no habías estudiado nada".


    Pero en general, sin más, es un insulto.

    No se usa ni se entiende para referirse a una persona iracunda que se enfada mucho
     
  3. juanitacalamita Senior Member

    Aquí cabrón y cabrona se usan como insulto aunque en ciertos contextos pueden tener un matiz como de ligera admiración. Te pongo un ejemplo:
    -"¿Sabes que Fulanito al final consiguió que le rebajaran el precio a la mitad?"
    -"Je, je, qué cabrón, si es que se las sabe todas".
    En su uso más habitual yo diría que es un insulto bastante fuerte aunque, al menos por esta zona donde yo vivo, también se usa mucho entre gente que se tiene confianza sin que resulte ofensivo (he de advertir que la gente por aquí tiende a ser bastante malhablada).
    No lo usamos para referirnos a personas que se enfadan con facilidad. En tu ejemplo yo diría: "Deja de pelear y de refunfuñar por todo. Eres un broncas."
    Un saludo.
    (Edit: totalmente de acuerdo con Pablo. Se nos cruzaron los mensajes)
     
  4. Jonno

    Jonno Senior Member

    No se usa "cabrón" para alguien que se enfada, pero curiosamente sí se usa "encabronar" (enfadar, enojar) y sus derivados, como "encabronado". El DRAE no da ninguna etimología, pero parece obvio que viene de "cabrón". Así que alguna vez aquí también debió significar disgustado o de mal carácter, como en otros países.
     
  5. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Depende de las circunstancias en que se use.
    El que es un malvado o despiadado o un tirano, etc., puede ser un cabrón:
    --Es muy cabrón, nunca llama a su madre ni siquiera para saber cómo amaneció.

    Pero el cabrón también es el que es muy hábil o inteligente o ingenioso:
    --Siempre saca cien en matemáticas. Es muy cabrón para los números.

    Todo depende...
     
  6. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno
    En Chile (y entiendo que en Venezuela, Ecuador y Bolivia también) un cabrón o una cabrona es un proxeneta, un hombre que obtiene beneficios de la prostitución de mujeres. Es un término despectivo y vulgar, pero no un insulto propiamente tal. Aunque si alguien te dice ‘Eres el cabrón de tu esposa’ sin duda que es un insulto muy ofensivo si aquello no es verdad.



    Saludos
     
  7. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Gracias por los aportes de todos.
    Entiendo entonces que en España, (¿En toda España?) y creo que también en Colombia y Venezuela, "cabrón/a" se usa como un insulto bastante fuerte equivalente al "boludo", "pelotudo" o conchudo" de Argentina. "Boludo" y "pelotudo" hacen referencia a los testículos y "conchudo" a la vagina. ¿"Cabrón" provendrá de "cabra?

    En muchísimos contextos, en Argentina "boludo", "pelotudo" o "conchudo" y sus femeninos se usan como insulto muy subido de tono. Esto último, igual que sucede con "cabrón" en España como dice juanitacalamita, pero también entre gente de confianza o malhablada en Argentina se usa el "boludo" (como también dice Juanita en referencia a España) como "vocativo" o pequeno insulto equivalente a "tonto" o "bobo". -Che boludo, me alcanzás el paquete de cigarrillos.

    Algunos, sobre todo los más jóvenes, abusan del "boludo" y "pelotudo" en este último sentido (tonto, bobo). "Conchudo" se emplea menos frecuentemente.
    -Che no seas boludo, vení con nosotros y la vas a pasar bien.

    A veces el "boludo" se usa para llamar la atención. -Che boludo date cuenta que tu "vieja" está mal y que la tenés que ayudar.

    En Argentina "cabrón" es desconocido como insulto. Alguna vez creo haber escuchado "cabrón/a" con el significado de "persona que se enoja fácilmente" como indiqué más arriba.

    Noté que en México (aunque también en España) "cabrón" tiene otros significados: "despiadado" o "muy hábil o inteligente". Noosotros en Argentina con estos últimos significados usamos "hijo de puta" y más suavemente "hijo de su madre"/"hijo de mala madre":

    -Qué hijo de su madre/ de puta, cagó/jodió a su mujer y a sus dos hijos. Se fue con otra y no les pasa alimentos. (Significado: malvado, despiadado).
    -Qué hijo de puta, tiene tres autos úíltimo modelo y ahora le reglararon un departamento y no trabaja. (Sgnificado: hábil, suertudo, afortunado).

    En Chile, observé que "cabrón" no se usa como insulto similar a "tonto" sino con el significado exclusivo de "proxeneta" (persona que lucra prostituyendo a las mujeres). Aquí usamos "puta" con ese significado, mientras que "puto" (vulgar) es el homosexual, se prostituya o no. La "puta" siempre es aquella que se prostituye.

    Muy interesante.
    Cualquier otro aporte relacionado con este tema es bienvenido.
     
    Last edited: Jan 13, 2014
  8. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    "Cabrón" es el macho de la cabra.

    Tiene cuernos, y por esto es "cornudo". No sé de dónde viene la asociación de "cornudo" y "hombre con una mujer infiel", pero, por ejemplo, también en neerlandés significa lo mismo.

    Pero, como ya te dijeron los compañeros, también se utiliza en una situación informal sin objetivo de insultar. No es raro escuchar, cuando dos amigos se topan en la calle: "¡Hola cabrón! ¿Qué tal?"
     
  9. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Ibamos bien hasta esta última. Una 'puta' no tiene por qué cobrar ni tener proxeneta. Simplemente se acuesta con muchos (o al menos se dice de ella que ...)
     
  10. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno

    Pero en Chile el cabrón es el proxeneta, el mánager de las putas, quien las explota.



    Saludos
     
  11. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:
    Alguna vez leí que los cuernos tienen que ver con el derecho de pernada (prima nocte ius). El señor feudal tenía derecho a acostarse con la desposada la noche de bodas. Se suponía que era una especie de "privilegio" para el siervo que se simbolizaba colgando un casco con cuernos (como los de los godos) en la puerta de su vivienda.

    En cuanto a cabrón, no sabía que significaba fiolo. Por acá se conoce la palabra por traducciones o por doblajes con el significado de guacho o hijo de puta.
     
    Last edited: Jan 13, 2014
  12. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    ¿Fiolo? yo lo conozco como 'caficio/cafisho/cafiolo'. ¿O soy muy vieja y la palabra cambió?
     
  13. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    De esa otra palabra (caficho, cafiche) se habló aquí: cabrón / proxeneta / chulo.
     
  14. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Gracias, pero pregunté sobre 'fiolo'... (ya se, off topic):cool:
     
  15. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Entonces se confirma que "cabrón", semánticamente hablando, puede equivaler al "hijo de puta" (también "guacho") de Argentina con el sentido de "malvado" o "afortunado". En este último caso hasta expresa envidia.

    El muy cabrón/el muy hijo de puta abusa de todas la mujeres sacándoles dinero. (Despiadado, malvado)
    El hijo de puta/el cabrón se ganó el mayor premio en dinero y dejó de trabajar para dedicarse exclusivamente a viajar. (Afortunado)

    ¿En Colombia, Ecuador, Bolivia, Venezuela, Perú también se usa el término "cabrón" tanto con estos dos últimos sentidos como para insultar?
     
    Last edited: Jan 13, 2014
  16. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Buen día.
    ¿En Colombia, Bolivia, Ecuador, Perú y México, por ejemplo, se usa el el término "cabrón" como insulto?
     
    Last edited: Dec 23, 2014
  17. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    En México sí se usa como insulto aunque es otra palabra comodín más de las que tenemos y su uso es muy variado, depende del contexto.

    Boludo y pelotudo en México son sinónimos de pendejo. Pendejo es lo contrario a cabrón, no se puede ser las dos cosas al mismo tiempo, son mutuamente excluyentes, usualmente el pendejo es víctima del cabrón.
     
  18. Duometri

    Duometri Senior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Coincido con Peter. El significado en España es el de marido de una esposa infiel, aunque luego se use como insulto grave, sin necesidad de que la infidelidad sea cierta o tan siquiera posible. En lo de los cuernos y la infidelidad coincidimos con los italianos, por lo que presumo que la asociación vendrá ya de tiempos de los romanos.

    Quizá el sentido en neerlandés venga de la época de los tercios, formados por soldados de exquisitos modales y vocabulario florido, que seguramente jamás usaron esa expresión...:rolleyes:.

    Saludos.
     
  19. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    Me escucharon a mí y abreviaron el término. El resto (lo de la edad) son puras apofenias.
     
  20. anipo

    anipo Senior Member

    Israel
    Spanish (Arg)- German
    Vuelvo al post inicial. Hace un casi un año Gamen comentó que cabrón no se usaba como insulto en la Argentina.
    Escribió que él asociaba el térmimo "cabrón" con la sensación de ira.

    Ejemplo:
    Dejá de pelear y de refunfuñar por todo. Sos un cabrón.

    Juanitacalamita en el post #3 escribió: "No lo usamos para referirnos a personas que se enfadan con facilidad. En tu ejemplo yo diría: "Deja de pelear y de refunfuñar por todo. Eres un broncas.""

    Lo que me hizo pensar que el uso argentino de cabrón, encabrarse, etc., proviene del típico"vesre" porteño. Solo hay que cambiar el orden de las sílabas: bronca > cabrón.

    Saludos.
     
  21. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    Se usa más el término "cabrero" (sobre todo en la denominación "tute cabrero").

    Broncas habría originado cabrón y desaparecido del habla corriente, me parece raro.
     
  22. maxjex

    maxjex Senior Member

    Ciudad Autonoma de Buenos Aires
    castellano,rioplatense rehilado
    Aqui cabrón es alguien que enfatiza su animo de manera descontrola que se enfervoriza de manera inusual ,y esta tranquilo y de golpe cuando se enoja le sale un vozarrón y con la voz algo mas gruesa y se quedan todos paralizados
     
    Last edited: Dec 28, 2014

Share This Page