cachetendo [cacheteando, cachetear] la banqueta

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by SirenaBlusera, Mar 4, 2010.

  1. SirenaBlusera Junior Member

    English, Spanish
    Me gustaría saber qué quiere decir esta expresión, nunca la he escuchado.

    ¿Se la usa en todos los países hispanohablantes o sólo alguno?

    Aquí está la frase, la leí en Respuestas Yahoo:

    cuando saben que traen a un hombre cachetendo la banqueta

    ¡Gracias!
     
  2. Copal

    Copal Senior Member

    México
    Mexican Spanish
    Hola, SirenaBlusera

    "Cachetear la banqueta" es una expresión muy mexicana y hace referencia al nivel de control que tiene una persona sobre otra al estar enamorados. Es estar en ese punto en el que harías cualquier cosa por él o ella porque estás locamente a sus pies.

    Saludos.

    Copal.
     
  3. stumerr Senior Member

    US
    US English
    Hi copal:)

    Is the sense,
    A) slapping the sidewalk (like a dog following his/her master)
    B) mooching off the banquet buffet table (like a beggar)
    C) none of the above
    ????
     
  4. Copal

    Copal Senior Member

    México
    Mexican Spanish
    Hello, stumerr!

    A. Slapping the sidewalk, like a dog following his or her master. Very precise!



    Saludos :)


    Copal.
     
  5. Ibermanolo Senior Member

    En España no sólo es que no se use, es que no se entiende.
     
  6. stumerr Senior Member

    US
    US English
    Thank you copal! In Am. English if talking about a man, I'd combine two expressions to capture this: "Pussy-whipped and on a short leash." Note that pussy-whipped is vulgar and may have more to do with being a slave to the sex than a slave to the love, things sometimes difficult to parse in the early stages of a relationship.
     
    Last edited: Mar 4, 2010
  7. Copal

    Copal Senior Member

    México
    Mexican Spanish
    Cacheteando would be with a very, very short leash! Thank you, I didn't know that!

    lol

    Copal.
     
  8. SirenaBlusera Junior Member

    English, Spanish
    Like grovelling or sycophant?

    Thanks all of you... that makes sense now :)
     

Share This Page