1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cada uno en su propio nombre y derecho

Discussion in 'Legal Terminology' started by brooklyn1964, Apr 24, 2013.

  1. brooklyn1964 New Member

    spanish
    Estoy traduciendo un contrato de arrendamiento al inglés y no sé cómo se dice esto:

    Cada uno en su propio nombre y derecho, y se reconocen mutuamente capacidad suficiente para el otorgamiento del presente contrato.

    ¿Alguien me puede ayudar? Muchas gracias.
     
    Last edited: Jan 5, 2015
  2. Hulalessar Senior Member

    Andalucía
    English - England
    Each one in his own right, and it is acknowledged that each has sufficient capacity to execute this contract.
     
    Last edited: Jan 5, 2015
  3. davehuert

    davehuert Senior Member

    ...in pro per.
     
  4. brooklyn1964 New Member

    spanish
    Muchas gracias.
     
  5. brooklyn1964 New Member

    spanish
    Muchas gracias Dave.
     

Share This Page