caer esta permitido.....levantarse es obligatorio!!!!

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by edgarislas, Jan 13, 2009.

  1. edgarislas New Member

    Spanish
    Disculpen alguien sabe la traducion de esta frase:
    (caer esta permitido.....levantarse es obligatorio!!!!...?)

    Se los agradeceria mucho si alguien me ayuday....
     
  2. edgarislas New Member

    Spanish
    Alguien sabe????
    O como suena esto...
    To Fall is allowed.....TO stand up is mandatory
     
  3. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Sí, es eso. Probablemente va en sentido figurado. Se puede equivocar, es tolerado, pero se exige que uno se corrija, o rectifique.
     
  4. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    En lugar del infinitivo, yo emplearía el "gerund": "Falling down is permitted .... Getting up is compulsory". Hay que tener presente que no es una frase hecha en inglés (hasta donde sé).
     
  5. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Una duda, ¿se podría usar "is a must"?

    Gracias por adelantado.

    Saludos.

    Ant
     
  6. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Suena mucho mejor en inglés con gerundio.
    Si me permite, sound shift, retocaría la segunda parte: "getting back up again is compulsory (o mandatory o required)."
    Tampoco la conozco como frase hecha, pero igual es lema de algo.
    Edit- También "getting back up again is a must", de acuerdo con Antpax.
     

Share This Page