1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cafe mocha o moca

Discussion in 'Sólo Español' started by Hydro, Apr 16, 2007.

  1. Hydro

    Hydro Junior Member

    Puerto Rico
    Puerto Rico espanglish
    :) Saludos es mi primera vez en este foro se ve muy interesante, pido mis disculpas cuando no pongo acentos, es que en mi "laptop "es muy dificil casi imposible ponerlos.

    Mi pregunta es la siguiente:
    :confused: Como se pronuncia cuando hablamos de cafe mocha o mocca, personas me han dicho que se dice moca(osea moka y no mosha), pero continuo con mis dudas porque he visto en alguno empaques de cafe que su etiqueta esta escrito mocha y en otros esata escrito mocca. Ademas son dos cafes distintos, el Mocha es con chocolate y el mocca no. Estoy confundido; o sera que a los dos se le dice cafe moca.
    Me gustaria mucho saber!
    Muchas gracias por adelantado!
     
  2. Sigo Aprendiendo New Member

    Miami, Fl. USA
    Venezuela, Español
    Pues hasta donde yo sé, se pronuncia moca, aunque se escriba con "ch" y es un sabor que resulta de la mezcla de café con chocolate.
     
  3. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    En España también, yo al menos siempre he oído pronunciarlo "moka".
     
  4. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    moca.
    (Del fr. moka, y este del ár. muẖā, Moka, localidad de Yemen).
    1. m. Café de buena calidad que se trae de la ciudad de Arabia del mismo nombre.

    Tanto "moca" como "moka" tienen su lógica, "mocha" supongo que será por influencia de alguna transiliteración del árabe en otro idioma. La pronunciación que yo sepa siempre ha sido "moca"... y nunca lo he relacionado con el chocolate (más allá de que siempre es posible mezclar café y chocolate).
     
  5. Hydro

    Hydro Junior Member

    Puerto Rico
    Puerto Rico espanglish
    Gracias por la ayuda!
     
  6. Sigo Aprendiendo New Member

    Miami, Fl. USA
    Venezuela, Español
    Jellby, ya lo confirmé, efectivamente mocha es una mezcla de café con chocolate.
     
  7. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Según la Wikipedia sí, pero es "mocha" en inglés, en español debe ser "moca" o como mucho "moka". En mi familia tiene mucho éxito la tarta moca, que está hecha con una crema de café pero nada de chocolate, riquísima.
     
  8. lamula New Member

    Spanish
    ¿Hola, mismo tema, como se escribe en español? Mocha or Moca, yo lo digo por el sabor del cafe, ¿cómo Starbucks? y **** Para el inglés tendrá que abrir un hilo en el foro adecuado. Martine (Mod...)

    gracias
     
    Last edited: Jul 21, 2008
  9. Kerena Senior Member

    Cali, Colombia
    Spanish
    Saludos, Lamula: Bienvenido a nuestro foro. En español se escribe Moca, haciendo referencia a la región de Moca, en Arabia, de donde es originario este tipo de café. Te sugiero que si quieres saber como se escribe en inglés, consultes el diccionario feedback de WordReference, que es de gran ayuda.
     
  10. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo también siempre lo he oído moca; lo he visto escrito moca, mocha y moka.
     
  11. lamula New Member

    Spanish
    Gracias kerena. Primerizo. Muchas gracias...

    la mula
     
  12. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Más sobre el café:

    De las diferentes especies de cafetos que hay, son dos las variedades más utilizadas: el arábica y el robusta.
    Se cultivan en muchísimos países de Asia, África y América, y el café moka es el que se obtiene en Yemen, de la variedad arábica.
    Lleva el nombre del puerto de la ciudad de Moka, por donde salía a la exportación.
    Este café moka tiene un ligero sabor achocolatado y para su consumo suele mezclarse con el café de Java, logrando una muy buena combinación.

    Otra cosa son las bebidas que preparamos a base de café. Añadimos chocolate, licor, leche, nata, etc., para obtener unas recetas de todos conocidos.
    Así tenemos el café irlandés, el café escocés, el carajillo, el expresso, el capuccino, con leche, cortado, helado, .... y el mocha.
    El mocha es una bebida que lleva café (que puede ser de Moka, de Colombia, de Java o de Portugal, o de donde se quiera), cacao, leche, nata o crema montada, canela, azúcar (quizá hay por ahí otras muchas recetas diferentes de café mocha)

    Resumiendo, que una cosa es el café en grano del Yemen, el genuino Moka o Moca, y otra muy distinta es la bebida conocida como "Café Mocha", que puede prepararse con cualquier tipo de café.

    Un saludo
     
  13. Kerena Senior Member

    Cali, Colombia
    Spanish
    Hola, Pinairun:
    Discúlpame, pero disto mucho de parte de tu anterior comentario. Ante todo, debemos evitar al máximo los anglicismos, y "mocha" es una expresión inglesa que designa este tipo de café o a la popular bebida que incluye los ingredientes antes mencionados por ti. Este fue el resultado de la consulta realizada en el diccionario panhispánico de dudas:
    moca. ‘Café de gran calidad procedente de la ciudad yemení del mismo nombre’: «Platos como [...] la tarta de moca» (Mundo [Esp.] 13.6.03). Esta es la grafía tradicional en español, aunque también se emplea, y es válida, la grafía de influjo francés moka.

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Saludos;)
     
  14. mirx Senior Member

    Español

    Hola Kerena.

    En México se llama "café mocha" y se pronuncia moka, y coincido con la explicación que ha dado Pinairun. Y esto también me ha aclarado un poco las dudas, ya ahora me explico porque en México comemos "pastel moka", o algún otro dulce moka, pero el cafe siempre es "mocha".

    Y no sé si así sea en italiano, pero al menos en México es "mocha" tratando de imitar a los italianos; los cafés que empezaron a hacerse muy populares a finales de los 90s. Todos tienen algo que ver con Italia.

    En resumen Kerena,

    Moka o moca = tipo de café producido en Arabia.
    Cafe mocha = bebida compuesta de chocolate y cualquier tipo de café.
     
  15. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Leo y releo mi post y no llego a pillar a qué te refieres sobre el uso de anglicismos.
    Aunque me gusta conocer otros idiomas, soy amante y defensora de mi lengua, el español, por lo que te agradecería me hicieras ver (márcalo en rojo si hace falta) dónde he puesto los anglicismos a que te refieres, porque, de verdad, que no caigo.

    Muchas gracias de antemano.
    Un saludo
     
  16. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    porfi, has olvidado poner "donde yo vivo..."

    Hola, yo no soy experta en gastronomía ni en bebidas, pero como amante del chocolate creo que conocería una bebida llamada mocha en castellano si existiera como tal en España.

    Aquí, moca o moka es sólo un tipo de café. O puede ser café en general si queremos que un receta suene más fina, cambias el "de café" por un "a la moka" (mejor con k) y ya la puedes vender tres euros más cara... :D

    En España, o al menos en Cataluña, el café con chocolate es más viejo que la sopa de ajo y se llama vienés, y si está bien hecho lleva un churretón de nata montada por encima.

    Si no lo lleva, aquí solemos llamarle capuchino, aunque el cappuccino que venden los italianos es un poquitín de café fuerte con mucha leche batida por encima... nada que ver. La culpa tal vez es de las máquinas de café, que llaman así a lo más bebible que tienen y ponen como descripción "café con leche y cacao". También es fácil leer capuchino con chocolate en bastantes bares, para diferenciar el café con chocolate del otro capuchino.

    También existen numerosos cócteles y otras bebidas (y postres, mmm...) con café y chocolate, como el cafecao, etc. pero ya sabeis que de momento no hay subforo gastronómico y que aquí las recetas las cortan. :D:D:D

    Los italianos, en italiano, tienen sus propias palabras: macchiato (disculpad, seguro que hago muchas faltas de ortografía), mochaccino, latte, panna, etc. pero eso pertenece al foro de italiano...

    Si en Méjico copian recetas italianas sin traducir el nombre ni nada, vale, nosotros también decimos "tiramisú", por ejemplo. Pero no hay que generalizar. En España la bebida de café con chocolate no se llama mocha (ni leído "mokka", ni "moka", ni "mocha"), ni tenemos necesidad de hacerlo. Jellby hizo ya lo explicó muy bien al principio.

    Saludos golosos :)
     
  17. mirx Senior Member

    Español
    Nada, que pensé que el país Vasco era parte de España. Pero en fin, creo que quedó claro que me refería a México.

    Y sí, exactamente mocha sigue la misma pauta que los macchiatos y los mochaccinos.


    Saludos.
     
  18. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ¿Y dónde piensas que está ahora, en Marte? Bueno... no sé.:confused:
    Yo no tenía ni idea de lo que era un café mocha hasta que apareció en este hilo, lo confieso.
    Lo único que quería decir es que el café moca o Moka, es el café que se produce en Yemen y que el "mocha" es una bebida preparada con café, chocolate y más cosas que dicen que se hace ya no sé dónde.

    Tenía entendido que alguien había confundido ambos productos.

    Saludos.
     
  19. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Si tienes dificultades con los acentos, puedes usar esto, srve para cortar y pegar.
    http://www.lexilogos.com/clavier/espanol.htm

    Un saludo
     
  20. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Uffff…
    Si lo que querían era marearme les aseguro que lo lograron.
    ¿Y no será que algún genio de los negocios, basándose en el sabor “achocolatado” del Moka original, se le ocurrió mezclar cualquier café de pacotilla con chocolate y venderlo más caro como “Café Moka (o mocha, o mokka, o moca, o mocca, o…)”?
    Digo… gente con buen ojo para los negocios siempre hay…
    Saludos, mejor me voy a preparar un buen té.

     

Share This Page