cahier de doléances

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Cobye, Nov 27, 2008.

  1. Cobye New Member

    French (France)
    Bonjour

    je voudrais traduire l'expression suivante en anglais : "cahier de doléances".

    Le contexte est le suivant : "les acteurs du marché ont confondu le travail d'analyse qui leur a été demandé avec un cahier de doléance".

    L'idée à traduire est que les acteurs ont rédigé une liste de revendications, similaire aux cahiers de doléance du tiers-Etat au moment de la Révolution Française. Comme c'est un terme lié au contexte français, je ne sais pas s'il existe un équivalent "typique" qui conviendrait en anglais.

    Merci d'avance pour votre aide.
     
  2. FranParis

    FranParis Senior Member

    Paris
    Français - France
    On peut trouver une traduction mais,

     

Share This Page