1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cahier des Charges (CCTP)

Discussion in 'Català (Catalan)' started by émilie, Nov 16, 2012.

  1. émilie Junior Member

    France
    france
    Bon dia,
    busco la traducció de la paraule "Cahier des charges", en francès : es el document que s'envia a les empreses per consultar-les per una prestació. Aixins, totes les empreses tenen la mateixa informació i poden contestar en "un peu d'egalitat".
    Gràcies
    Emilie
     
  2. merquiades

    merquiades Senior Member

    France
    USA Northeast
    Bonjour,
    Je ne suis pas sûr lequel de ces expressions on utilise le plus souvent en catalan où s'il y a une différence importante entre elles. Mais vu que personne ne te répond, pour l'instant je les écris ici et quelqu'un d'autre peut t'expliquer les nuances. Et entre-temps cela peut t'aider dans tes recherches.

    plec (full) de càrrecs, de condicions, de especificacions

    Edit: Si es tracta de "appel d'offres" seria "petitició d'ofertes" o "licitació"
     
    Last edited: Nov 16, 2012

Share This Page