1. Vix M New Member

    British English
    Hi everyone,

    I wonder if there is a native out there who could clarify the use of "calificación" in this sentence - the paragraph is talking about the deficiencies of the ruling political parties in Galicia.

    "Sus recursos humanos no parecen estar dotados de la calificación que demanda un país complejo y en tránsito hacia formas más intensas de articulación social."

    My translation:
    "Their human resources do not appear to be blessed with the qualification? mark? competence? ability? that a complex country, in transition towards more intense forms of social interaction, demands."

    Gracias de antemano
     
  2. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    Creo que no debería decir "calificación" sino "cualificación": preparación, aptitud. "Competence" sería la más cercana.
     
  3. Vix M New Member

    British English
    Muchisimas gracias Maidinbedlam, me suena muy bien tu sugerencia!
     
  4. samarkanda Senior Member

    Barcelona
    Catalan / Spanish (Spain)
    Estoy de acuerdo, "competence" o "skills" serían adecuados.
     

Share This Page