camarim (sentido religioso)

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by snoopy82, Jul 25, 2013.

  1. snoopy82 Senior Member

    Portugal - Portuguese
    Olá a todos,

    Como se diz em inglês "camarim" no sentido de "Vão ou nicho, por cima do altar-mor, onde se arma o trono para exposição do Santíssimo Sacramento ou destinado a alguma imagem ou objecto"*?

    * Fonte: dicionário Priberam

    Obrigada desde já




     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Engraçado, o dicionário dá apenas uma definição: space immediately over the tabernacle reserved for the exposition of the holy Host. (Michaellis)

    Acabo de ver no dicionário que nicho é sinônimo neste caso, então use nicho pra tradução.
    2.Rel. - Nicho, no altar, ou outro espaço ou suporte em que se expõem imagem de santo, ou a hóstia consagrada e o vinho

    Read more: http://aulete.uol.com.br/camarim#ixzz2a3lHFc10

    http://www.wordreference.com/enpt/niche
     
    Last edited: Jul 25, 2013
  3. snoopy82 Senior Member

    Portugal - Portuguese
    Obrigada, Vanda.
     

Share This Page