1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Veromonas Junior Member

    Spanish
    Hola!!! Alguien me puede ayudar? Como se dice camisa a rayas? o jersey a rayas? Muchas gracias!!!!
     
  2. sendai

    sendai Senior Member

    Midwestern US
    USA/English
    A striped shirt
    A striped sweater
     
  3. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Y en español:
    camisa de rayas
    jersey de rayas
     
  4. Kevyn_Arnold Senior Member

    Spanish-Colombia
    seguro?? no es: una camisa de algodón a rayas??
    Salu2
     
  5. Venezuelan_sweetie

    Venezuelan_sweetie Senior Member

    La Jerusalén de los Suramericanos.
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    Exactamente!

    Y, bienvenido/a al único foro de idiomas donde un argentino te dice cómo es la cosa en inglés, y un inglés te dice cómo es en español...

    Y una venezolana no aporta un pelo :p

    Feliz día a todos! :D
     
  6. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Pues ahora no sé, estoy intentando buscar mi fuente. La cuestión es que hace tiempo leí que "a cuadros" y "a rayas" era incorrecto...
     
  7. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Busco, busco y no encuentro.
    Pero se me ocurre esto:
    - ¿Qué camisa/pantalón quieres?
    - La/el de rayas (no: la/el a rayas)
     
  8. Oculto04 Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    No sé cómo será "oficialmente" según la regla de la RAE, pero en cuanto al uso, en España al menos, todas los usos que habéis dado son correctos:

    "una camisa de algodón a rayas"
    CORRECTO (jersey de rayas no sé si será correcto o no pero no lo usamos y suena muy raro).

    Y en general, genéricamente decimos "camisa a rayas" (y no "de rayas")

    Pero:
    - ¿Qué camisa/pantalón quieres?
    - La/el de rayas (no: la/el a rayas)
    CORRECTO (aquí, "la a rayas" sería la primera vez que la oigo y suena fatal)

    No me preguntéis por qué ...
     
  9. xOoeL Senior Member

    Español - España
    ¡¡A ver si voy a ser el único español con una camisa de rayas!!
    Resultados en Google:
    [SIZE=-1]15.800 de "camisa a rayas"
    [/SIZE][SIZE=-1]960 de "camisa de rayas"
    Pero:[/SIZE][SIZE=-1]
    16.100
    de "camisa de cuadros"
    [/SIZE][SIZE=-1]24.600 de "camisa a cuadros"
    Que me lo expliquen, por favor.
    Los a cuadros, el a rayas, las a rayas,.... todos suenan fatal, es lo que me hace inclinarme por "de". De este modo, al menos siempre lo digo de la misma manera. ;)
    [/SIZE]
     
  10. Oculto04 Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish

    Pues ahora que lo dices ... es cierto que "camisa de cuadros" sí se usa.

    Pero "camisa de rayas" ... sólo para los presos ;-)

    Pero bueno, a mí sinceramente que usar en estos casos "de" o "a", no es tan importante. Siempre te van a entender lo que quieres decir uses "de" o "a", y al escribir, yo la verdad no catalogaría ninguna de estas expresiones como falta de ortografía (y si alguna lo es ... seguramente sea la que luego más se use ... :-D ).

    Saludos
     
  11. Sylphadora

    Sylphadora Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish, Spain
    No, es "a rayas", no se dirá "el/la a rayas" porque suena fatal... XD Además, la construcción "el/la de" es la que siempre se usa en este caso.
     
  12. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Ya, no importa nada. Todo era por lo que ya dije, que creo recordar que hace tiempo leí que "a cuadros" y "a rayas" eran incorrectos, pero no puedo estar seguro, a lo mejor lo confundí con "a vela"/"a gas"/"a propulsión", que sí que están mal según el DPD. Además, recuerdo el libro "El duende a rayas" de cuando era pequeño, lo cual me hace dudar de que sea cierto que está mal (para los lingüistas).
     
  13. Oculto04 Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Pero como dice, "camisa de cuadros" también se usa mucho, tanto como "camisa a cuadros", ¿no?
     
  14. Sylphadora

    Sylphadora Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish, Spain
    Uf!! A mí me suena "a cuadros", pero "de cuadros" también se debe de decir por ahí. Lo que me suena muy raro es "de rayas" :/
     
  15. ziu Senior Member

    English UK
    En el habla coloquial diría que se usa "stripy" más que "striped" para decir "a rayas" (al menos donde yo vivo), aunque depende de qué se está describiendo porque suelo decir "a striped shirt" pero "a stripy t-shirt".
     
  16. reneratto New Member

    Argentina, spanish
    se dice "camisa A rayas", no DE rayas. Aunque si está la variante "está vestido DE rayas".

    Pero para qué tanta complicación?

    Remera rayada. y listo.
     

Share This Page