1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Camisas de motores,

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Matuka, Sep 18, 2006.

  1. Matuka Junior Member

    Spanish Argentina
    ¿Alguien tiene idea como se dice "[FONT=&quot]camisas de motores" en ingles?

    Yo no! :(

    Alguien me puede ayudar?

    [/FONT]
     
  2. drei_lengua

    drei_lengua Senior Member

    Por favor, danos el contexto. Sin ello, lo único que puedo decir es "engine/motor/cause/driving force shirts."

    Drei
     
  3. Edwin

    Edwin Senior Member

    Tampa, Florida, USA
    USA / Native Language: English
    Según el DRAE camisa tiene la acepción:

    6. f. Revestimiento interior de un artefacto o una pieza mecánica.

    y revestimiento = covering?

    Entonces quizá sea motor cover

    Quizás lo siguiente tenga sentido por alguna gente:
     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Si te referís específicamente a la camisa del cilindro del motor, entonces el término es: Liner.

    Saludos
     
  5. psicutrinius Senior Member

    Spanish / Spain
    Puede ser "liner", si es fijo, o "sleeve" si es intercambiable.

    En un motor de pistón la "camisa" es la superficie interior del cilindro, sobre la que se mueve el pistón con sus aros. Si es parte del bloque (es decir, si está rectificada sobre éste) sería "liner". Si es una pieza fijada sobre él (un cilindro hueco, roscado por ejemplo), es un "sleeve".
     

Share This Page