1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Camuflar / camuflajear / camuflado / camuflajeado

Discussion in 'Sólo Español' started by tiry, Oct 5, 2006.

  1. tiry New Member

    Dallas, USA
    Spanish, Colombia
    Trabajo en una sala de redacción de noticias en Estados Unidos, y tengo una colega mexicana que jura que se dice "camuflajeado"... En Colombia decimos "camuflado": ".... la sustancia estaba camuflada entre la ropa...." Alguien puede darme la palabra correcta?
    Muchas gracias.
     
  2. Amynka

    Amynka Senior Member

    Madrid
    Bulgaria/ Bulgarian
    Pues, pues... Aquí, en España, desde luego "camuflajeado" no se usa (por no decir que no existe), se diría "camuflado"; ahora... En Mexico, a lo mejor, sí se diga de esa manera. :)
     
  3. Sofia29 Senior Member

    Argentina - Spanish
    Yo siempre dije camuflado. Me enteré que existía la palabra camuflajeado cuando escuché la canción de Ricardo Arjona, "Dime que no", que en un momento dice "lánzame un sí camuflajeado".

    Quizás las dos estén bien. Yo, personalmente, prefiero camuflado. Porque estoy acostumbrada a decirlo así, pero también porque el verbo es camuflar y no camuflajear.
     
  4. papagainho

    papagainho Senior Member

    Yo nunca había oído camuflajeado, sino camuflado. Además esta última aparece en el diccionario y la primera no.
    Creo que lo confunde porque como se dice "camuflaje", pero el verbo es camuflar...
     
  5. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Yo igual, siempre camuflado.
    Sí conozco la canción de Ricardo Arjona, y en esa parte nunca supe que decía (hasta ahora, por supuesto).
     
  6. Gaby_Rmz New Member

    Oaxaca, México
    Español-México
    Hola a todos, y como apuntó muy bien Amynka, en México decimos camuflajeado, yo do había escuchado camuflado apesar de que el verbo es camuflar.

    Saludos
     
  7. BETOREYES

    BETOREYES Senior Member

    Medellín Colombia
    Colombia Español
    Yo sólo se lo había escuchado a Ricardo Arjona, y creía que lo hacía para que le diera la métrica. Ahora entiendo que en México se dice así.
     
  8. manzanitaverde New Member

    bueno yo esta semana discuti el tema de camuflado y camuflajeado, muchos decian que era camuflajeado, y como dicen uds, el verbo es camuflar. el ejemplo utilizado fue : el camaleon se camufla o camuflajea? entonces si conjugo ese verbo seria
    YO - me camuflajeo o YO - me camuflo
    TU - te camuflajeas o TU - te camuflas
    EL/ELLA/ELLOS - se camuflajean o EL/ELLA/ELLOS - se camuflan
    ............................................................

    para mi es camufla (camuflado) por favor ayudenme no se!!!
     
  9. español_y_catalan New Member

    España español
    El infinitivo es camuflar, por lo tanto, gramaticalmente, si dejamos la raíz quedaría: camufl-ar, ¿correcto?
    Ahora bien, los participios pueden acabar en -ado (caminado), -ido (vencido), -to (roto), -cho (hecho) y alguno más que no recuerdo. Así que, cogemos la raíz camufl- y le sumamos la forma del participio para que quede camufl-ado.
    En cuanto a lo que dice manzanitaverde, si seguimos la misma regla, la forma correcta sería:
    yo (me) camuflo
    tu (te) camuflas
    él (se) camufla
    nosotros (nos) camuflamos
    vosotros (os) camuflais
    ellos (se) camuflan
    Aunque a pesar de todo, el presente de indicativo (es decir, la forma de arriba) no se usa mucho con el verbo camuflar, sino más bien yo diría.
    yo me estoy camuflando
    tú te estás camuflando
    él se está camuflando
    nosotros nos estamos camuflando
    vosotros os estáis camuflando
    ellos se están camuflando
    Por último, he visto más arriba la palabra camuflaje. Puede que la confusión esté en que a la raíz camufl- se le añade -aje para formar la palabra camuflaje.

    Espero que os haya sido de ayuda.
    ¡Corregidme si me equivoco!
     
  10. Sanduman New Member

    Uruguay
    Uruguay / español
    El vocablo proviene del francés camouflage y fue castellanizado como camuflaje. Lo correcto en español es camuflar. Camuflajeado parece ser un localismo.
     
  11. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Siendo Ricardo Arjona guatemalteco, es obvio que en Guatemala también se dice "camuflajeado", al igual que lo decimos también nosotros en El Salvador. Esto me lleva a pensar que dicho término es probablemente de uso mesoamericano.
     
    Last edited: Dec 8, 2011
  12. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo también digo camuflajeado.
     
  13. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Lo que pasa es que tampoco decimos "camuflar" en México, sino camuflajear.
     
  14. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Bueno..la pregunta es.. Si no existe el verbo camuflajear, ¿ Lo vamos a seguir utilizando ?. Creo que yo utilizaré camuflar.
    Rocstar.
     
  15. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    No veo por qué no usar camuflajear. ¿Que no existe porque no está en el DRAE, es eso que quieres decir? ¿Quieres decir que los que lo hemos estado usando todos estos años alucinamos? No, es sólo que, evidentemente, algunas academias de la lengua americanas no han señalado el término a la RAE.
    He estado viendo en internet y es usado comúnmente en varios países: Cuba y Venezuela, por ejemplo, aparte de Guatemala y El Salvador. Que el DRAE todavía no lo haya recogido a mí personalmente me tiene bastante sin cuidado... no es la primera vez que pasa.
     
  16. mirx Senior Member

    Español
    Yo no.

    Para mí el verbo es camuflajear, y el adjetivo participo camuflajeado, y así será hasta el día en que me muera.

    Ya no agrego más porque Argótide ha expresado exáctamente lo que pienso y siento al respecto.

    Saludos.
     
  17. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Ni será la última.
     
  18. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Hola.

    Sólo me hago presente para contarles que, en Chile, únicamente he oído camuflado como participio de camuflar.

    Saludos
     
  19. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Recuerden que sólo se necesita a una persona para deformar el idioma. Y me refiero a acuñar una palabra cuando ya existe otra para describir lo mismo, o sea que la nueva palabra no es necesaria.
    Alguien inventó camuflajear y a muchos se les quedó así, cuando ya existía la correcta que es camuflar.
    Algo similar quizá suceda con -accesar- que muchas personas utilizan para decir -acceder-..unos años más y esas personas habrán cambiado las cosas cuando ya
    existía una forma correcta de hacerlo..y todo por ignorar la existencia de la correcta:
    Camuflar y acceder en cada caso.
    Rocstar.
     
  20. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Hay que ver qué es lo que se entiende por "deformar". Si en un determinado país se da una variante de un verbo, yo lo llamaría simplemente sinónimo, y no deformación.
    En un cierto punto en la historia de la lingüística mundial todas las palabras usadas para darles nombre a las cosas fueron "inventadas"--y nuevas formas (neologismos) seguirán apareciendo, no obstante pueda ya existir una palabra para designar la misma cosa.
     
  21. Guachipem

    Guachipem Senior Member

    Praha, Czech Republic
    Español (de Canarias)
    Decir "camuflajeado", a mi forma de verlo, es totalmente incorrecto. Como ya han dicho anteriormente, el verbo es "camuflar", y es un verbo regular, por lo que para formar el participio hay que coger la raíz "camufl" y añadirle "ado", como con cualquier otro verbo "camuflado". El verbo no es "camuflajear". La terminación "aje" se usa para sustantivar algunos verbos: de camuflar, camuflaje; de aterrizar, aterrizaje; de dopar, dopaje... ¿También se podría decir entonces palabras como "aprendizajeado" o "montajeado"? "Yo he aprendizajeado a jugar al ajedrez". No hay ningún sentido en decir cosas así, son deformaciones, no sinónimos. No podemos añadir terminaciones así porque sí, sin que tengan ningún sentido. ¿Cuál es el sentido de añadir "ajeado" en vez de "ado"? ¿Cuál será el siguiente paso? ¿camuflajeajeado? y luego seguiremos con "camuflajeajeajeajeajeajeado". No veo el por qué añadir una terminación inútil, no me cabe en la cabeza.
     
  22. xeneize

    xeneize Banned

    Coincido totalmente.
    A mí manera de ver, camuflajear es totalmente correcto.
    Y sí, sería una "deformación", y eso?
    Todo cambia, todo muda, todo se deforma.
    Es un uso regional, una "deformación nacional", pero en México y en Centro América es correcto. En otros países no, pero ahí sí.
    Y no es un territorio chico, tampoco..¿Entonces serían todos "burdos"???
    Si en toda Argentina, pongamos, se dijera "aterrizajear", entonces en la Argentina sería reputado correcto. Mal que le pese a los académicos, etc. (aunque no creo les importe mucho...).
    Y la gente seguiría usándolo. Aunque fuera una "deformación".
    Y eso va a pasar en México, etc.: nadie puede bloquear un uso tachándolo de "incorrecto".
    ¿Quiénes somos nosotros para decir eso? No creo que tengamos la autoridad necesaria y no creo que sería correcto hacia nuestros amigos mexicanos y centroamericanos.
    Es como que les dijeramos, pongamos a los mexicanos, que son todos incultos, ya que la palabra aparece dondequiera en el país.
    En cambio, en lo personal, creo que los mexicanos pueden dar clases de castellano "correcto" a muchos.
    Ni siquiera sabemos cuándo se originó el cambio, quién lo originó, dónde, por qué...¿Cómo podemos juzgar sin saber eso?...:confused:
    La terminación no es "inútil", se formó del sustantivo camuflaje. A veces se forma el sustantivo del verbo, otras el verbo del sustantivo. Cierto, con los sustantivos en "aje" no suele pasar, no se me ocurre otro caso, pero siempre hay una primera vez, ¿no?
    Fue así con cualquier palabra del castellano, creo yo, supongo que todo el castellano sea una deformación del antiguo latín.
    Bueno, hablamos boludeces entonces, es todo incorrecto lo que decimos che, menuda deformación...
     
  23. Guachipem

    Guachipem Senior Member

    Praha, Czech Republic
    Español (de Canarias)
    Por supuesto que todas nuestras palabras vienen de "deformaciones". Algunas son útiles, pero considero que hay muchas que hacen el lenguaje menos preciso. A mi parecer, el latín es un lenguaje más preciso que el español. Y vale, tal vez haya una primera vez, pero... ¿es que la palabra "camuflajeado" es la única usada en México? ¿O se usa tanto "camuflajeado" como "camuflado"? En España también hay palabras que dice mucha gente y que no son correctas, pero otra parte de la población la dice correctamente. Entonces, la parte que lo dice mal debería corregirse. En cambio, si la única palabra usada es ya la otra, o al menos es la usada por la inmensa mayoría, ya podría considerarse "correcta" (bueno, esto último es mi modo de verlo, no una norma ni nada parecido).
     
  24. xeneize

    xeneize Banned

    Al parecer, y mirando los posts de los mexicanos arriba listados, es la única usada, y la usada en todos los medios.
    Por eso escribí lo de arriba. Parece claro que ni siquiera es una "variante popular", sí así podemos llamar a algunos términos, sino la única "oficial", y parece que no haya una separación como la que mencionás.
     
  25. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Así es. Camuflado la usa (si es que se usa) muy poca gente.

    Y camuflajeado seguirá siendo correcta hasta que aparezca otra palabra que la mayoría de la gente adopte como correcta.
     
  26. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En El Salvador, hasta la fecha no he oído a nadie decir "camuflado", todo mundo dice "camuflajeado" y pienso que eso no va a cambiar, así que a esperar que el DRAE recoja esa acepción para nuestra área. Lo que sí pienso que está mal es que mucha gente lo escribe con "g", no con "j" como sería lo más indicado.
     
  27. rocstar Senior Member

    Los Mochis
    México - Español-
    Sniff, sniff. ¡ Qué tristeza ! Entonces como camuflajear lo dice la mayor parte de la gente en México (habría que hacer una encuesta ) entonces es correcto. Es así que tambien tendré que decir -yo forzo-(el 95 por ciento de las personas a las que les pregunté contestaron así: -yo forzo- para el verbo forzar y -yo soldo - para el verbo soldar.) ¿ Asì va a ser la cosa ? ¿ Que por ignorancia cambiemos lo correcto ?
    Entonces que la Real Academia tome nota y acepte -yo forzo- y -yo soldo-, mientras tanto tendré que cambiar yo. Sniff, sniff.
    Absurdo ¿ no ?.
    Rocstar.
     
  28. xeneize

    xeneize Banned


    Snif Snif?? :eek:...Tendrás que cambiar vos??
    Por qué decís eso? Nadie te lo diría, me parece más bien, disculpame, que vos quieras hacer cambiar de idea a un país (!!), pero es más fácil que Bush salga corriendo de Irak, así que yo no me empecinaría con eso ;)
    No veo por qué, yo aceptaría el uso de tus paisanos, no vas a poder hacer nada, de todas formas.
    Y vos mismo, hacé lo que sentís, nomás: te podés amoldar a la norma de tu país, o bien podés ser el abanderado académico en tierras mexicanas :cool:
    En cuanto al ejemplo que ponés, no le veo coherencia, perdoname:
    en México todo el mundo dice "yo forzo"??
    ¿Los diarios? ¿Las instituciones?
    ¿Lo reputan correcto la mayoría de las personas?...
    En ese caso, se podría decir que es forma regional de México, igual. Y no estaría mal.
    Acordate de que en algunos lados dicen "yo erro", eh, y otros "yo yerro".
    Y no sé cuántos más hay, pero creo infinidades.
    Pero si no es así, si "yo forzo" es reputado error incluso en México, si capaz que alguien lo dice y su contertulio lo corrige, diciéndole que está mal, entonces es una forma popular, errada, y no una forma típica de México. No me parece el caso de camuflajear ni mucho menos.
    Saludos, y...usá tranquilo lo que querés, sin lamentar el hecho de que tus paisanos usen algo que no te gusta.
    Ah, y la Academia debería reconocerlo, y verás que lo hará.
    No es culpa de los mexicanos si no lo reconoció, pero eso no le quita validez. Las reglas, a menudo, se hacen después del uso. No hay nada de "absurdo".
    ¿Cómo se habrá hecho la norma del "leísmo admitido"? Habrán observado que era un uso difundido, en España, y decidieron recopilarlo como variante, nomás.
     
  29. sicoticosandro Senior Member

    chile
    español
    En Chile se dice camuflado..
     
  30. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    100% de acuerdo con Xeneize.
     
  31. iknyu Junior Member

    Indiana
    Spanish
    Como dijo alguien arriba, en EL SALVADOR se dice camuflajear. Acabo de enterarme que existe otra palabra, al parecer común en España y Suramérica. Así que en México y Centroamérica seguramente camuflajeamos y ustedes "camuflan".

    La Real Academia incluye todo lo que se vuelve la norma, no lo que a la gente de cierta parte le disgusta, si luego todos decimos "forzo", pues sería ridículo insistir en "fuerzo" si ya nadie lo usa. A mí me suena "feo" camuflar, pero no por eso pediría que lo quiten del diccionario.
     
  32. soblue New Member

    Peru - Castellano

    Yo jamás use "camuflajeado" suena muy mal para mi, aqui en Perú decimos "camuflado" cuando escuché la canción de Arjona, me dije: este tipo no sabe usar bien las palabras o que? y luego me di cuenta que en Mexico uy centro América utilizan esa palabra.

    En America del sur no se usa "camuflajear" al menos en Chile, Perú, Ecuador, Argentina, Bolivia, Uruguay, Paraguay no se en Colombia ni Venezuela, pero "Camuflado" SE USA Y MUCHO. México no es quien dicta la norma ni el centro del universo es sólo tu país.
     
  33. mirx Senior Member

    Español
    Por supuesto que Toño hablaba de México.

    ¿De quién más podría hablar?
     
  34. odraudeagc New Member

    Mexican Spanish
    Pues me disculpan pero lo correcto es decir Camuflado, puesto que el verbo es camuflar, al conjugar el verbo camuflajear en primera persona del singular en presente seria, yo camuflajeo, y nisiquiera se escucha adecuado, y ademas no se puede conjugar en todos los tiempos, espero que les sirva de algo.
    _____________--------------ADIOS________________-------------
     
  35. iknyu Junior Member

    Indiana
    Spanish
    Tampoco escucho bien "yo camuflo", de hecho, todas las formas con "camuflar" me suenan abruptas, bastante "anormales" en sentido que no estoy acostumbrado a escucharlas pero respeto que se usen en otras partes hispanoamericanas o en algunos hablantes. Ningún país, ni mucho menos persona, dicta las reglas de lo que es "correcto". A lo mejor sólo en Centroamérica lo usamos.
     
  36. Hugo CB

    Hugo CB Junior Member

    La Habana, Cuba
    Español
    Estoy de acuerdo con Argótide. Por cierto, ya alguien mencionó que en Cuba se usa camuflagear y es cierto, también usamos la otra variante que se discute, ambas indistintamente y no pienso que sea una locura o desatino.
     
  37. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Hola a todos:
    Personalmente prefiero camuflar. Así se dice en el Perú y es lo "académicamente" correcto (lo pongo entre comillas, ya que así lo establece la RAE); no obstante no puedo descalificar a quienes dicen camuflajear (sea con j o con g). En mi país hay muchos casos de palabras o frases mal construidas. Sucede en todas las latitudes y no es un fenómeno del español. Un ejemplo de ello es que en el Perú confunden polizonte con polizón.
    Por último, creo que este foro en particular integra a los hispanohablantes. Aprendamos y seamos tolerantes.
    Un fuerte abrazo.
    Polizón:)
     
  38. Armandooo New Member

    Mexican Spanish
    En el español culto general, lo normal es emplear el verbo camuflar.
    No obstante, a partir del sustantivo camuflaje, se ha derivado el verbo camuflajear, que se emplea en algunos países hispanohablantes, aunque con menor frecuencia de uso que camuflar y, a veces, como forma coloquial: <<comenzó a hablar, ya no para limpiarse, sino para camuflajear sus objetivos>> (M. Santos Febres Pez de vidrio Puerto Rico 1996); <<Nuestros cuerpos quedabancubiertos por borrones y chorreaduras de colores grises y apagados, como si nos hubiéramos disfrazado de soldados camuflajeados, sucios y heridos>> (F. del Paso Palinuro México 1977).

    Camuflajear figura en algunos diccionarios americanos como el Diccionario del español de Cuba de Cárdenas Molina, el Diccionario de Salvadoreñismos de M. Romero, el Diccionario de chilenismos y otros usos diferenciados del español de Chile de Morales Pettorino y el Diccionario de regionalismos de la lengua española de Grosschmid.
     
  39. torres34 New Member

    Monterrey, México
    Mexican Spanish
    Siempre he dicho "camuflajear" pero después de consultar el DRAE considero que el uso de esta palabra es inapropiado. Como pasa con todas las palabras que se enfrentan a la costumbre, "camuflar" nos parece rarísima a los mexicanos, pero siendo la RAE la autoridad, creo que debemos evitar el uso de "camuflajear" (aunque está tan generalizado que apostaría a que terminará siendo aceptada como palabra alternante).
     
    Last edited: Jan 26, 2009
  40. Metzaka

    Metzaka Senior Member

    Oz
    "Mexican Spanish"
     
  41. Juan Miguel González Senior Member

    mexican spanish

    Yo toda mi vida he usado camuflajeado. Aunque en uno que otro texto formal me han hecho escribir camuflado, pero no lo siento natural.
     
  42. torres34 New Member

    Monterrey, México
    Mexican Spanish
    Creo que has confundido mi predilección, no dije que apostaría a que se va a sustituir camuflar por camuflajear (sería una incongruencia que la RAE impusiera una palabra que la mayoría no usa). Mi apuesta es a que se aceptará como palabra alternante (es decir que ambas palabras sean correctas). Es cierto que México no es el centro del universo... pero es el país que tiene la cuarta parte de los hispanohablantes del mundo. Somos el país de habla hispana más poblado (y por mucho). No es una presunción sino simple estádistica, somos más de 105 millones de mexicanos. Por eso podrás ver que muchas de las palabras que se han aceptado recientemente son mexicanismos.

     
    Last edited: Oct 28, 2009
  43. nikito370 New Member

    Spanish
    Pues yo creo que todo lenguaje es un sistema coherente que debe servir para la eficiente comunicación entre seres vivos, y dicha coherencia la brinda un conjunto definido de reglas que mientras mas personas la acaten, mas eficaz será en la consecución de su logro. Defender "localismos" como si fueran la camiseta de un equipo de "futból" no va a ayudar a que nos entendamos mejor nunca.

    Dicho esto, "camuflar" es un verbo irregular que deriva de "camuflaje" asi como "equipar" proviene de "equipaje".

    ¿Algún mexicano dice por ahí "yo equipajeo"? ¿"Mi ropa está ya equipajeada"? Me encantaría oír que si pero es obvio que no y es ocioso defender la mala deformación de un verbo. Todos sabemos que estos contienen una raíz y una terminación y que estas últimas generalmente determinan la conjugación de dichos verbos en aras de mantener la coherencia de las normas del lenguaje para que su uso correcto sea intuitivo y se desprenda solamente de las palabras cuya escritura ya conocemos. Si deformáramos todas las palabras a nuestro antojo pues el sistema del lenguaje se desvirtúa y su uso deja de seguir una lógica racional para pasar a ser un conglomerado de excepciones individuales.

    Estoy totalmente a favor de ciertos localismos y de la aceptación de palabras que tengan orígenes en nuestras culturas ancestrales (por ejemplo en mi provincia de Argentina, Santiago del Estero, está ampliamente aceptado el uso de palabras heredadas de la cultura indígena Quechua tales como ¡Tuy! o ¡Chuy! -exclamaciones que usamos cuando algo nos quema o nos enfría subitamente, respectivamente- o "chuschalo" -referida a alguien que tiene el pelo largo-) pero no se condona la mala apropiación de términos cuya competencia nada tiene que ver con la región. Se promueve la corrección de dicha falta al sistema preeminente aunque el uso popular puede predominar a la fuerza.

    Pero la defensa de dicha deformación no tiene sustento lógico mas que " 'pos lo mismu'es" y se ignora tajantemente que si bien el lenguaje nos forma y nosotros formamos al lenguaje, un "feedback" típico de todo lo referente a lo cultural, es un sistema que tiende a trascendernos a nosotros con un fin unitario, que es el de la eficaz comunicación.
     
  44. El peruano

    El peruano Senior Member

    A veces muchas personas tienden a conjugar el verbo de una manera equivocada, pero esto claro, en conjunto no es notable, porque si vas con un profesor de lengua de la región mesoamericana con seguridad te dirá la manera adecuada de conjugar este verbo, según lo que el decida como cierto, ya he escuchado en mi país la palabra "camuflajeado", pero no la doy por correcta, porque esta no consta en los libros y mucho menos en el DRAE que es nuestra referencia principal. Este tipo de errores suele suceder mucho, pero es algo congnitivo y si no lo corregimos desde niños, bueno pues queda, así cómo por ejemplo lo que sucede con el verbo saber conjugado al presente del indicativo (yo sé), pero los niños muchas veces dicen (yo sabo).
    Claro que el asunto en cuestión puede representar algo típico de aquella región que Ricardo Arjona como ya es costumbre expone en sus canciones, pero él debe estar muy conciente de que esto esta mal o no...., pero como ya es algo popular el lo resalta.
    Pero como nosotros vivimos deformando el idioma esto es aceptable, así como el lunfardo .....

    Al final si todos hablamos como los españoles no sería interesante este foro, el español se ha levantado como uno de los idiomas más hablados del planeta, no gracias del todo a España, (pues esta nos la impusieron) si no a los países Americanos que la difundimos y como tales y como todo lo que existe en este planeta se tiende a la evolución del idioma.
    Quien opina sin respetar la manera como se expresan con este verbo "camuflar" no respeta también al lunfardo, a los chilenismos, peruanismos, mexicanismos, etc. Pues aquí representamos la evolución de este idioma que nos ha tocado usar.

    Al final DRAE terminará aceptando "yo sabo", porque al final todos la han pronunciado alguna vez


    ....es broma.....pero es algo que se podría discutir .....
     
    Last edited: Oct 28, 2009
  45. iknyu Junior Member

    Indiana
    Spanish
    Las palabras que no están en el DRAE es porque a alquien se le ha olvidado incluirlas o simplemente no quiso hacerlo, no porque sean cosas anormales. Dentro de los últimos años, he estado colaborando con el diccionario de americanismos (con la RAE) y ahora que aparentemente ya hemos terminado, hay palabras que a veces me doy cuenta de que no las incluí en las letras que me correspondieron, a pesar de ser frecuentes. Luego dirán que X palabra no existe porque no está en el DRAE o el DAA.
     
  46. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
    No es que no existan, o que se hayan olvidado incluir en el diccionario, simplemente es que es innecesaria tal palabra, pues ya existe camuflado, que viene del verbo camuflar, y no camuflajear, que no existe.
    Puedes decir camuflajeado, al igual que puedes decir yo sabo (por eso de: «mientras te entiendan»), pero desde luego, no en un contexto literario.
    Como ya explicaron por aquí arriba, la base léxica de la palabra es camufl-, y a esta se le añade el sufijo propio de los participios regulares: -ado o -ada. Salta a la vista que se está tomando erróneamente el sustantivo, y no el verbo, como construcción del derivado, cuando el sustantivo ya es por sí un derivado: de camuflar resulta camuflaje (camufl- + -aje).
     
  47. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    En los lugares donde dicen camuflajeado, también llaman así a los pantalones (o cualquier otra prenda) de tela militar? ¿Dicen "hoy me voy a poner los camuflajeados" ? :eek:
     
  48. horusankh

    horusankh Senior Member

    Guadalajara
    México, Español
    Hola:

    Discúlpame, primeramente "equipar" viene de "equipo" no de "equipaje", además, por acá diríamos algo así como: "el hombre rana vino equipado con tanque de oxígeno, visor y aletas", porque se está hablando de su equipo, no de su equipaje.

    Por otra parte, no sé si en algún lado se diga "chantar" y "homenar" por ejemplo, pero para nosotros es "chantajear" porque viene de "chantaje" y "homenajear" porque viene de "homenaje", asímismo, para nosotros, "camuflajear" viene de "camuflaje". Así de simple.

    Bueno, realmente no es por eso de: «mientras me entiendan», la verdad es que es México, por lo menos, no es que haya la manera "correcta" y la que dicen los que no saben hablar, hay una sola manera, que no convive con la otra.

    Supongo que el verbo en español pasó directamente del francés, el cual lo adoptó del italiano, que formó el verbo a partir de una especie de máscara que se llamaría en español "camuflo", pero ese sustantivo no pasó al español, y ni siquiera existe en el italiano actual, lo que sí pasó fue "camuflaje".

    Y si no existe, nada más porque no viene en el DRAE, entonces estamos aviados (los mexicanos), porque eso significa que un muy buen porcentaje de las palabras que usamos todos los días no existen, y sin embargo, conseguimos tener comunicación entre nosotros.

    Y ManPaisa:

    No lo sé, no conozco a ningún militar, y no he visto por acá en la calle una prenda así en los últimos... mmmh, bueno, en realidad no recuerdo si alguna vez la he visto, pero sí, supongo que diríamos así, o tal vez mejor: "me voy a poner los pantalones con camuflaje".

    Saludos.
     
  49. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    No creo que sean el último grito de la moda (tampoco soy un experto), pero que se han usado, se han usado y mucho en la última década en un contexto urbano informal (no únicamente en el mundo militar). Raro que no llegaran a México.

    Ver aquí.
     
  50. mirx Senior Member

    Español
    Eso. Que solo hay una forma, yo me enteré en este hilo precisamente que en otros lados dicen camuflar. Pretender que cambiemos o reconzcamos una forma -ajena a la nuestra- como correcta es tan rídiculo como si alguien vieniera hoy y me dijera que la luna no es la luna, que se llama lune y que eso es lo correcto, luego me cita un montón de etimologías baratas para sustentar sus aseveraciones. Pues nada, que sigan diciendo lune los que lo dicen. Otra cosa sería que existieran las dos versiones y que por descuido se prefiriera la otra. En México no es así, la única forma es "camuflajear", cualquier variación será tachada de incorrecta por la mayoría y como forma extranjera por los más leídos que, de paso está decir, son pocos.

    A los pantalones se les llama normalmente "de soldado" o de "tela de soldado", creo que también llegué a oir "camuflajedos".
     
    Last edited: Oct 28, 2009

Share This Page