Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Axenory, Jul 24, 2008.
"Definición de estrategias según canal de comercialización"
The obvious one, "commercialization channel," doesn't quite sound right. How about "commercialization mode" or "commercialization medium" or "commercialization venue"?
Didn't think on that one yup THANKS!!
MODERATOR NOTE. Please use standard English and avoid chatspeak, per our WR Rules. Thank you.
Also, before you start your next thread, please read the link explaining titles. "How do I translate" is not acceptable, as it apples to about 100,000 different threads. Also remember to provide context. You might wish to review the WR Rules on this topic.
"Marketing Channel", I think
Separate names with a comma.