Capacidades Diferentes/offspring

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by CABARET, Nov 29, 2006.

  1. CABARET

    CABARET Senior Member

    México City
    spanish México
    Hola. Oigan, En Mexico Hay Una Moda Moralina De Cambiar La Palabra "discapacitado" Por "persona Con Capacidades Diferentes". ¿como Lo Traduzco Al Ingles?

    Aprovecho Para Preguntar Si Es Correcto Incluir La Palabra "offspring" En Una Encuesta En La Que Los Que Responden Deben Decir Cuantos Hijos Tienen. No Se Si Offspring Sea Solo Para Animales Y Pueda Sonar Grosero.
    Gracias.
    Besos.
     
  2. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    En respuesta a tu primer pregunta, persona con capacidades diferentes se traduce:
    Individual with disabilities.
    Yo trabajo con una chica que tiene capacidades diferentes y cometí una vez el error de decir: disabled student. Según me dijo prefiere, y suena más profesional, que se reconozca primero al individuo y luego especficar "con capacidades diferentes".
     
  3. pachanga7 Senior Member

    Southeast U.S.
    U.S. English
    offspring no suena mal para las personas, de veras me suena más a que se refiere a las personas, o digamos de uso igual. Pero tampoco la usaría para un encuesta dirigida al público porque es de un registro bien formal. Diría 'children' o 'dependants' dependiendo de si se trata de los impuestos sobre la renta (para que escogería la segunda opción).

    la primera pregunta, yo sí he oído 'differently abled' para decir 'discapacitado' y creo que con eso querían mostrar su respeto.

    ¡Bienvenidos al foro!
     
  4. CABARET

    CABARET Senior Member

    México City
    spanish México
    Entonces Como Lo Digo En Ingles Sin Ofender? Sin Decir Incapacitado?
    Y Lo De Offspring? Es Grosero?
     
  5. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    People with disabilities y significa que las capacidades normales respecto de la media (ver, hablar, caminar, etc.) están disminuídas con respecto a la media o son simplemente nulas.
     
  6. CABARET

    CABARET Senior Member

    México City
    spanish México
    Gracias Pachanga 7 And Span Glish.
    Besos Mexicanos.
     
  7. CABARET

    CABARET Senior Member

    México City
    spanish México

    GRACIAS.
    CABARET.
     
  8. pachanga7 Senior Member

    Southeast U.S.
    U.S. English
    Para nada. Es un término científico o literario principalmente.
     

Share This Page