1. MariaPG New Member

    Spanish (Spain)
    ¿Tiene "whim" el mismo significado de "capricho"? ¿Se puede utilizar "whim" en los mismos contextos en los que utilizamos "capricho" en español? Por ejemplo:

    Daily whim: capricho diario (refiriéndose a los antojos que te dan cada día; como por ejemplo algo que se te antoja comprar, comer,etc)

    Fashion whims: ropa que compras compulsivamente, por capricho.

    ¿Están bien estos usos?

    ¡Muchísimas gracias!
     
  2. Hispanologist Senior Member

    North Carolina
    English - United States
    A whim is a frivolous desire that in most contexts occurs suddenly or momentarily. You may find that capricho captures this meaning.

    Good luck!
     
    Last edited: Apr 11, 2010
  3. acirea222

    acirea222 Senior Member

    Michigan , United States
    English - United States
     
  4. jackaustralia Senior Member

    Australia English
    Hola y bienvenida: Es dificil decir que tiene el mismo significado pues cada idioma tiene contextos sociales y culturales distintos pero parece que casi son iguales. Me gusta tu traducción de 'daily whim' pero 'fashion whim' puede tener un signficado más amplio o distinto según el contexto. Por ejemplo 'fashion whim' puede significar también que es una idea rara o extravagante.
     
  5. MariaPG New Member

    Spanish (Spain)
    Thank you both very much! :)
     

Share This Page