1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

carácter --> caracteres

Discussion in 'Sólo Español' started by jester., Jul 15, 2006.

  1. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    Hola.

    Me ha surgido otra duda. Esta vez se trata de una duda de pronunciación.

    Cómo ya hace obvio la tilde, la palabra "carácter" tiene su acento en la segunda a.

    He visto que el plural de "carácter" es "caracteres". ¿Es correcto que el acento se corre a la primera e (caracteres)?
     
  2. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Sí. Seguramente el acento se corre una sílaba en las palabras esdrújulas que agregan una sílaba en su plural; lo mismo gimen se transforma en remenes. ¡Qué cosa!, ¿no? :)
     
  3. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    Pues, eso es absolutamente nuevo para mí, porque "normalmente" las palabras guardan su acento.

    autobús --> autobuses ...y esa palabra agrega una sílaba también. :confused:
     
  4. ordequin

    ordequin Senior Member

    Bilbao/Spain
    Castellano/ España
    Es verdad J3, si se corriera una sílaba en autobuses, el acento quedaría fuera de la palabra!:)
    Pero, ¿qué ocurre? que autobús es una palabra aguda en cuanto a acento prosódico.....y se transforma en llana al hacerse plural.
    Carácter es una palabra llana que sigue llana en caracteres.
    Régimen es esdrújula y continúa así en su plural regímenes.
    Fijate en el acento prosódico, creo que la norma que puede extraerse de estos ejemplos es aplicable.
    Un saludo!
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    "Carácter" tiene plural irregular, en español.
     
  6. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Outsider: ¿Sucede eso siempre que se le agrega una sílaba a la palabra esdrújula en el plural? Realmente no se me ocurre ningún otro ejemplo aparte de "carácter" y "régimen". Pienso que tal vez sí, hay que buscar palabras esdrújulas no terminadas en vocal, que son las que agregan una sílaba, para ver si se cumple la regla, hmm....
    Bueno, "espécimen" >>>>especímenes.
     
  7. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Lúcifer, lucíferes, pero de verdad que nunca he encontrado el plural en el habla real ni en portugués ni en español, que coinciden en este punto.
     
  8. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    ¿En qué país es así?

    En España Lucifer es aguda y su plural, llana (Luciferes).

    ¡Olé! :cool:
     
  9. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Los casos de "carácter" y "régimen" suelen estudiarse como excepciones a la regla de que se conserva la sílaba tónica.

    No sé si habrá muchas más palabras esdrújulas cuyo plural añada una sílaba, pero parece que sí que deben de desplazar el acento... "Épsilon" podría valer, pero no sé cuál sería su plural :p, ¿quizá "epsilones"?, pero entonces el acento se desplaza dos sílabas.
     
  10. darkeado New Member

    Argentina spanish
    Una cosa es ser una persona de carácter fuerte.
    Aparte cada tecla de la computadora es un caracter.
    carácter ---> carácteres
    caracter ---> caracteres
     
  11. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    Hola darkeado.

    Mira lo que encontré en el DRAE:

     
  12. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    Ambos conceptos se designan con la misma palabra, carácter.

    El Panhispánico lo deja muy claro.

    carácter. 1. ‘Conjunto de rasgos característicos’ y ‘signo de la escritura’. Es voz llana y se pronuncia [karákter], no [​IMG]</IMG>[karaktér]. En el plural, el acento prosódico pasa de la a a la e: caracteres (pron. [karaktéres]), no [​IMG]</IMG>carácteres.

    ¡Olé! :cool:
     
  13. darkeado New Member

    Argentina spanish
    Oops, no lo sabía. Me acuerdo que cuando estudiaba mecanografía en el secundario, el profesor nos explicaba que la máquina escribe caracteres y que no teníamos que confundir con el carácter, porque eso estaba más bien asociado a la personalidad. A veces, hasta los profesores son ignorantes.
     
  14. Xinito Senior Member

    San Diego, CA
    English
    El plural de <alféizar> es <alféizares>, ¿verdad? Así que es posible que la palabra <carácter> es una excepción.
     
  15. Glorys

    Glorys Senior Member

    Colombia
    Español
    Tengo una pequeña y tonta duda:
    ¿Para el plural puedo escribir así?:
    Carácter (eres) en vez de Carácter o caracteres.

    Busqué y no encontré nada, por eso mi duda.
     
  16. borgror Junior Member

    Spanish (Spain)
    Glorys: ¿te refieres a poner carácter (eres), así, entre paréntesis, como por ejemplo en la frase "el/los carácter (eres)? No creo que se pueda poner entre paréntesis... O al menos yo he visto usar más la barra, como en "la/s persona/s que..."
    Por otro lado, como "carácter" pierde la tilde al hacerse plural, pienso que no valdría escribir "el/los carácter/es", sino que habría que escribir "el/los carácter/caracteres", aunque te confieso que no estoy seguro... A ver qué dicen por ahí.

    Saludos!
    Borgror.
     
  17. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Glorys:

    La redacción que propones es horrible. Perdona pero la verdad no soporto leer un texto escrito así y menos con tantas barras oblicuas como en los ejemplos de Borgror. No es nada personal contra ustedes, que conste. :) Es sólo que me parece que en español tenemos recursos mucho más agradables.

    Glorys, ¿podrías copiarnos la frase completa que deseas redactar?

    Un saludo,


    swift
     
  18. borgror Junior Member

    Spanish (Spain)
    Hola Swift:

    Es así, con barras, como la mayoría de veces he visto los textos formales en castellano. El que sea correcto o no no depende que que te guste (y tampoco es nada personal :)) De hecho, aquí tienes lo que dice al respecto la Real Academia Española en su Diccionario panhispánico de dudas:

    1. Barra (/).
    b) Colocada entre dos palabras, o entre una palabra y un morfema, indica la existencia de dos o más opciones posibles. En este caso tampoco se escribe entre espacios y puede sustituirse por paréntesis (→ paréntesis, 2c): El/los día/s pasado/s; Querido/a amigo/a.
    [FONT=&quot]paréntesis. [/FONT]1.c) Para introducir opciones en un texto. En estos casos se encierra entre paréntesis el elemento que constituye la alternativa, sea este una palabra completa, sea uno de sus segmentos: En el documento se indicará(n) el (los) día(s) en que haya tenido lugar la baja; Se necesita chico(a) para repartir pedidos. Como se ve en los ejemplos, los paréntesis que añaden segmentos van pegados a la palabra a la que se refieren. En este uso, el paréntesis puede alternar con la barra (→ barra, 1b).

    Así que lo que he comentado a Glo sobre los paréntesis, lo retiro.

    ¡Un saludo!
    Borgror
     
  19. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Mi pregunta es: ¿se excluye por el uso del plural el que llegue a haber un solo carácter o, siguiendo con uno de los ejemplos del DPD, un solo día? Por supuesto que el uso de paréntesis y barras está generalizado y es muy frecuente, en particular para denotar el género; sin embargo, dado que aquí se trata de un uso del plural, mantengo mi pregunta acerca de la necesidad de precisar el singular y el plural por separado.

    A mí lo que me molesta de este uso de paréntesis y barras es que entorpecen la lectura. No me agrada estar tropezándome vez tras vez con un plural, un femenino. :idea: Una forma de resolverlo es usando: "El carácter (o los caracteres) que...". De ese modo, se mantiene la concordancia con un solo sujeto y la lectura se vuelve más fluida.
     
    Last edited: Jul 9, 2011
  20. borgror Junior Member

    Spanish (Spain)
    En eso estoy de acuerdo. En el ejemplo del Panhispánico "En el documento se indicará(n) el (los) día(s) en que haya tenido lugar la baja" se aprecia bien lo que dices.

    Un saludo.
    Borgror.
     
  21. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Esto, bien redactado, sería: En el documento se indicará el día o días de la baja. El panhispánico de marras más siembra dudas que las resuelve. Yo no lo recomiendo en absoluto.
     
  22. Glorys

    Glorys Senior Member

    Colombia
    Español
    La palabra "carácter" la saqué de la traducción de un documento en inglés en donde se refería a las condiciones requeridas en determinada persona; por ejemplo: Director, Representante, Fiduciario... Lo interpreté como "tipo de persona" o algo así :)

    Por el momento escogí "condición", pero igual no sé si para el plural de carácter puedo escribir así: Carácter (eres/es), en lugar de: El carácter o los caracteres...

    Gracias por su generosa ayuda.
     
  23. Glorys

    Glorys Senior Member

    Colombia
    Español
    Ahora sí lo tengo claro. Aunque mi lengua materna sea el español, tengo que aceptar a mi pesar que desconozco muchos aspectos de ella, pero felizmente sigo aprendiendo ;).

    Gracias por sus respuestas.
     
  24. Magnalp

    Magnalp Senior Member

    Español - México
    Creo que esa es la concepción más extendida, lo más acorde a como son usados por la mayoría, al menos por estos lares; si bien no es lo aceptado por la RAE... A mí, en lo personal, me parece la forma más normal de verlo, me es extraño llamar al signo carácter, así como llamar caracteres al plural del conjunto de características, pero solo es la opinión de alguien inculto. No suelo estar en favor de incorrecciones, pero esto simplemente no me parece ninguna incorrección; creo que simplemente terminará siendo aceptado, es solo una variación en el lenguaje, una útil y lógica.

    Aunque llego tarde, quizá...
     
  25. Jonno

    Jonno Senior Member

    En mi opinión, ese uso exaustivo de opciones en singular y plural, masculino y femenino, es imprescindible en textos legales o similares, en los que no debe quedar ni un resquicio por donde colarse la duda. Pero en otro tipo de textos hay que evitarlo en beneficio de la legibilidad.
     
  26. Empuje taquiónico Junior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Español rioplatense/River Plate Spanish
    Y yo llego más tarde, pero estoy de acuerdo con vos. Tendría más lógica si fuera aceptado así. Yo creo que la razón del uso extendido de esta opción es que "carácter" en su sentido de rasgo de la personalidad se suele usar casi siempre en singular:

    ¡Pero qué carácter que tiene!
    Es de buen carácter.


    Y muy rara vez en plural. Si hablamos de los caracteres de varias personas, también podemos usar el singular:

    El carácter de las personas está influido por el ambiente.
    Juan y María tienen carácter distinto.

    En cambio, cuando hablamos de los signos, lo hacemos más en plural, me parece:

    los caracteres cirílicos, los caracteres griegos
    unos caracteres indescifrables


    De esta manera, es esperable que pensemos en "carácter" (de personalidad) y "caracteres" (signos) como dos palabras distintas, ya que el plural de una no parece corresponder naturalmente al singular de la otra. Entonces regularizamos: carácter > carácteres (personalidad) y caracter > caracteres (signos).

    Yo también hace mucho tiempo pensaba que era así, y me sonaba muy mal de la otra manera, pero en fin.

    Por cierto, el caso de "carácter" es distinto de los casos de "régimen" y "espécimen", ya que estas dos últimas son esdrújulas, mientras que "carácter" es grave o llana; por más que nos parezca esdrújula a golpe de vista, no lo es. De manera que el plural "carácteres" sería esdrújulo (no sería tan extraño a nuestro idioma), mientras que los hipotéticos plurales "régimenes" y "espécimenes" serían sobreesdrújulos, y sonarían muy forzados al oído. Es decir, en los casos de estas dos palabras, entiendo que la excepción es lógica, pero en el caso de "caracteres" me parece una excepción más caprichosa, ya que existen plurales en español como "cráteres", "adláteres", "líderes", etc., que son esdrújulos, como lo sería "carácteres", mientras que no existen plurales sobreesdrújulos como "régimenes", al menos no se me ocurre ninguno en este momento.

    Saludos
     

Share This Page