1. Danielita

    Danielita Senior Member

    USA English
    Hello there!

    Can someone help me with this term. I came across it on a letter issued from a University in Mexico, in which the Student Services Department refers to having reviewed a student's cardex and after having done so they have confirmed that said student has completed x amount of semesters.

    My questions are these:
    a) What is a cardex; and
    b) What does cardex translate into English

    Is it a school transcript or identification, or record.

    Your assistance in this matter is greatly appreciated.

    In Spanish: Dicha carrera debe culminarse en 13 semestres, lo cual el alumno, verificando su cardex de Estudios,lleva cursados los 13 semestres limites....
     
  2. Bil

    Bil Senior Member

    English USA
    Hi Danielita

    A cardex is an index to something, for instance, the periodicals that a library subscribes to. In the past, libraries indexed their entire book collection in a 'cardex,' a cabinet with little wooden drawers in which index cards would slide on small metal rods.

    In your sentence, though, I think you can safely assume it's a file or an index to one.

    b.
     
  3. Aldo.Valcarce New Member

    Spanish
    A partir de mi visita a sacar mi carné me di cuenta de que una institución que utiliza un Cardex ( es un sistema de archivo a punta de fichas de papel) en pleno siglo 21 no tiene como ser eficiente.

    Cardex: archivador.

    Otra definicion y me parece que es la mas adecuada.

    El cardex es simplemente una boleta de calificaciones donde estan todas las materias que he cursado desde el 1er hasta el 11o semestre con sus calificaciones.
     
  4. Danielita

    Danielita Senior Member

    USA English
    Hola Bil y Aldo! Gracias por la ayuda y creo que voy a usar transcript:)
     
  5. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    cardex = Rolodex card
     
  6. maxiogee Senior Member

    imithe
    When I was last in contact with a card index system, about 25/30 years ago, it was spelt "Kardex" and was a registered tradename. A quick lopok at Google shows me it still out there.
     
  7. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Es un tipo de fichero, Danielita.
    No te aconsejo que utilices Transcript; no tiene nada que ver con una transcripción.
    Saluditos.
    EVA.
     
  8. Danielita

    Danielita Senior Member

    USA English
    How about school record?
     
  9. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    student's file
     
  10. Miguelillo 87

    Miguelillo 87 Senior Member

    Mexico City
    México español
    Es donde se asientan las calificaciones de los estudiantes. Por lo tanto record creo que es lo mejor
     
  11. Cárdex Escolar es como yo lo traduzco.

    Busca los pros y los contras de utilizar este término en tu traducción.

    Espero la investigues y te sirva.

    Por cierto, en las instituciones de enseñanza superior se usa el término cárdex en México.

    Jamás se confunda con una transcripción. Búscalo en el diccionario.

    Ciao.
     
  12. Record es palabra inglesa, mi querido Miguelillo.

    Podrías utilizar registro...


    Saludos.
     
  13. kpc Senior Member

    Véanse este posting muy reciente. :)

    Re: oficcial transcript
    En México le llamamos un Cárdex Escolar. ¿Y en tu país?

    Jamás se confunda con una transcripción u otro nombre raro por su similitud a otra palabra en español...

    Saludos.
     
  14. Jimbo the Nomad

    Jimbo the Nomad Junior Member

    Castellano, CHile
    En el contexto que se usa, se refiere a "record" es muy probable que la universidad ya ni tenga de esos muebles con tarjetitas y que lo haga en forma virtual, a pesar de lo cual le seguirían llamando cardex (kardex como lúcidamente indico maxiogee)
     

Share This Page