1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cargas fiscales

Discussion in 'Financial Terms' started by Cancion, Jul 2, 2013.

  1. Cancion Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola amigos!

    Debo traducir en un Balance "cargas fiscales" sería taxes o hay alguna manera más formal? GRACIAS
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola estimada Canción:

    Si lo de "cargas fiscales" lo querés como parte de una nota a los estados financieros podés ocupar "tax burden" o si lo preferís "tax expense" o "tax charges".

    Para que podás tomar una mejor decisión, aquí te dejo los respectivos conceptos:




    Fuente:
    http://www.investorwords.com/8711/tax_burden.html#ixzz2XvObbLVT

    Si, por el contrario, lo que querés traducir es el nombre de una cuenta en un balance o estado de resultados, ocupá "tax expenses":

    Fuente: http://www.investopedia.com/terms/t/tax-expense.asp


    En conclusión, elegí la alternativa que sintás se acopla mejor a tu contexto global
    :).



    Saludes
    :).

     
  3. Sherlockat

    Sherlockat Senior Member

    Australia
    Castilian (Patagonian)

Share This Page