Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by León del desierto, Jul 19, 2005.
¿Puede alguien decirme cómo se traduce?
Letter of Good Conduct
Hola León, in addition to "Letter of Good Conduct" it is also known as a "Certificate of Good Conduct" or rarely "Police Statement".
Could it be a criminal record check?
In the UK, when you apply to work with vulnerable people, particularly children you have to get confirmation from the police that you don't have a history of crime involving children before you can start work. You apply to the CRB, (criminal record board) and after what seems like an eternity, you get a piece of paper back confirming whether or not you have a criminal record.
In fact, my question referred to a piece of paper issued by a school (elementary) to indicate that a student has had good behavior during the school year (sort of a recommendation letter). Criminal record check and Police Statement sound more serious. I guess they would be equivalent to our Carta de No Antecedentes Penales.
Letter of Good Conduct sounds fine to me, but any further feedback is welcomed.
It could possibly be called a "character reference" or a "testimonial" if it's from a school.
Separate names with a comma.