1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Carta de Exoneración

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by la Tica, Nov 8, 2006.

  1. la Tica New Member

    Costa Rica
    Spanish Costa Rica
    Hola!

    He encontrado el término "Letter of exoneration", pero no estoy segura si funciona como un término más formal que un "Release Letter". Lo que necesito traducir es "CARTA DE EXONERACION DE RESPONSABILIDAD "

    Muchas gracias y saludos!!!
     
  2. Magnolia5 Senior Member

    Miami
    espanol -Ingles Colombia/USA
    Yo pondria "responsibility exoneration letter"
     
  3. Loka New Member

    Spanish Costa Rica
    Hola, un poco tarde pero podrìa ayudar a otros buscadores:

    responsabilidad en algunos contextos se traduce liability, porque no se refiere al acto de cumplir con algo sino a dar la cara por algun acto o ser la persona legalmente relacionada a algo. Tal vez una opción sea: Liability Exoneration Letter/Statement
     
    Last edited: Mar 30, 2009

Share This Page