carta promesa de pago

Discussion in 'Financial Terms' started by AYAG79, Oct 18, 2006.

  1. AYAG79 New Member

    spanish, Panama
    Hola:
    Necesito traducir estos términos bancarios: "Carta promesa de pago".
    ¿"Irrevocable letter of payment" es aceptable? Gracias de antemano.
     
    Last edited by a moderator: Mar 31, 2016
  2. evilcat Member

    Ely, Cambs
    English, UK
    Hola, Ayag79:
    ¿Cuál es el contexto de los términos? Utilizamos la frase 'promise to pay' con referencia a las cuentas que están en recobros y los clientes nos han confirmado que van a realizar un pago.
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Mar 31, 2016
  3. Patri84 Senior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    Una carta promesa de pago es como un pagaré, con lo cual, es 'promissory note'.

    Esperemos otras opiniones, de todas maneras. :)
     
    Last edited by a moderator: Mar 31, 2016

Share This Page

Loading...