1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. West Midlands Dreamer New Member

    English
    I should be grateful for help in understanding this phrase used in the sentence of some hunters getting ready for the chase "Puis ils etudierent la carte d'etat-major, une loupe a la main. I understand the phrase etat-major in the sense of general staff in a military contex but not here.
     
  2. DearPrudence

    DearPrudence Dépêche Mod

    IdF
    French (lower Normandy)
    Hello and welcome to the forum, West Midlands Dreamer :)

    My Robert & Collins gives me the following translation:
    "carte d'état-major" = Ordnance Survey map (BrE), Geological Survey map (AmE)

    Then, you may find more about its origins here :)

    (note: please make sure you put the accents. If this is difficult for you, this sticky should help you ;))
     
  3. karangreg Junior Member

    Salon de Provence
    English national
    Hello West Midlands Dreamer,

    I'd transate it by : Ordnance Survey map
     
  4. West Midlands Dreamer New Member

    English
    Many thanks to both , West Midlands Dreamer
     

Share This Page