carte de voeux

Discussion in 'Español-Français' started by Menrva, Dec 21, 2009.

  1. Menrva Junior Member

    Spanish
    Qu'est-ce que c'est une carte de voeux?

    Le contexte est cette phrase dans un exercice :

    Nous n'avons pas encore reçu leurs cartes de voeux.

    Merci une fois de plus :)
     
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Esto
     
  3. Menrva Junior Member

    Spanish
    ¡Ah, se trata de tarjetas de Navidad!
    La proxima vez contemplaré la posibilidad de buscarlo en Google Imágenes. Jeje.
    Muchas gracias, Paquit&.
     
  4. Berbusa Junior Member

    Sur de Francia
    français, español
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    Hilos unidos

    Hola
    Quisiera saber cómo se dice "une carte de voeux" que se manda por correo para felicitar el Año nuevo = "una tarjeta de Felicidades" ¿? . gracias por contestarme;
     
    Last edited by a moderator: Jan 5, 2011
  5. Stbn_fcr

    Stbn_fcr Senior Member

    Barcelona
    español - España & català
    ¡Casi!

    Una tarjeta de felicitación.

    ou

    Una tarjeta de felicitaciones.

    À mon avis, la première, je la trouve plus sérieuse. Pourtant, la deuxième, je la trouve plus amicale.
     
    Last edited: Jan 4, 2011
  6. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
  7. Berbusa Junior Member

    Sur de Francia
    français, español
    Gracias a Stbn_fcr y (otra vez) a ti Gevy . Lo de Christmas me parece muy raro (¿Lo has oído decir en España?). Me gusta más "tarjeta de Felicitación" pero no mucho tampoco. Bueno, vosotros tenéis la suerte de vivir en España o sea que sabéis mucho más que yo. Besos y hasta pronto.
     
  8. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola Berbusa:

    Lo del christmas suena raro para un francés, pero no para un español, lo he oído miles de veces aquí. :D Pero se limita a la época de la Navidad, claro.

    Tarjeta de felicitación o felicitaciones es muy válido y corriente. Es más general, sirve también para las tarjetas de cumpleaños, nacimientos y demás.

    Pero ambas expresiones son de uso habitual en España. (No sé si es igual en los demás países de habla hispana).

    Bisous,

    Gévy
     
  9. fredinmad

    fredinmad Senior Member

    Madrid / Paris
    French / France
    Confirmo que "christmas" es de uso muy común para una tarjeta de felicitación de Navidad (en España) y que, por cierto, mi Pequeño Larousse le escribe también "crismas" :D
     
  10. Berbusa Junior Member

    Sur de Francia
    français, español
    (Había leído vuestras respuestas pero no tuve tiempo de contestaros antes... Lo hago hoy!)
    Pues, ahora ya lo sé. Sin embargo, en Francia se pueden mandan "des cartes de Noël" antes o durante la Navidad y " des cartes de voeux " después del año nuevo que no tienen que ver con la celebración del calendario cristiano.
    Un beso. Berbusa
     
  11. lunar

    lunar Senior Member

    Provence
    france français
    ¡Confieso que esa expresión me asombra sobremanera! digamos que rompe la crisma de estupefacción :eek:
     

Share This Page