casa terrera

Discussion in 'Italiano-Español' started by carlito84, Dec 5, 2012.

  1. carlito84

    carlito84 Senior Member

    Italiano
    Non penso sia banalmente una "casa di campagna"... visto che è una costruzione tipica delle isole spagnole... come si potrebbe tradurre meglio in italiano???
     
  2. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Scusami: Non è una costruzione tipica delle Canarie

    Ma forse ci sia qual´cosa nel contesto che ti porta in confusione:confused: Magari si parla, si, da una costruzione tipiche ma il "de campaña" non c`entri e sia un semplice "in mezzo la campagna".
     
  3. ursu-lab

    ursu-lab Senior Member

    Lunezia
    italian, catalan & spanish
    L'espressione casa terrera viene in realtà dal portoghese, forse dalle Azzorre, boh? Comunque da quanto si trova in rete negli annunci immobiliari, in Spagna pare che sia limitata alla zona delle Canarie di La Palma: vd. anche una spiegazione qui. A me sembra un tipo di casa con giardino normalissima (secondo i canoni italiani) dalle foto che ho trovato
     
    Last edited: Dec 5, 2012
  4. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Perdón, perdón, perdón. No había leído lo de "casa terrera" en el título y pensé que buscabas una traducción para "casa de campaña"


    Pero todo lo que puse sigue siendo correcto.
    Una casa terrera es una casa de una sola planta, sin más No es una casa típica, no es un giro extraño, no tiene matices. Simplemente una casa de una sola planta. A ras de tierra.
    Nada que ver con que tenga jardines, por supuesto. Y nada que ver con La Palma, a pesar del artículo Port cierto: Las fotos que se ven no son de casas terreras, salvo que lo que aparece abajo a la izquierda de la última no sea un simple cuarto de aperos. Aunque está bastante completo el artículo, de hecho suena más a un intento de ensalsar Breña Alta que a otra cosa. Casi como si leyeras: Italia está llena de humanos compuestos de tronco cabeza y extremidades, de distintas alturas y de dos sexos diferenciados (O no tan diferenciados)

    El texto, que no ME has puesto:thumbsdown: seguramente hablará de "una típica casa terrera". Pero no significa que ese sea un tipo de casa típica, simplemente que indica que es una como otra cualquiera: Tejado de tejas rojas, puerta central, un banco de obra en la fachada tres ventanas a la calle, sin acera, pintada de ocre y, si habitada, con las maderas en verde. Y la fachada irregular, tanto por el uso de piedra como por el enfoscado continuo
     
  5. ursu-lab

    ursu-lab Senior Member

    Lunezia
    italian, catalan & spanish
    Purtroppo è l'unico articolo che ho trovato. Il nome non l'avevo mai sentito e gli annunci in Spagna era o comunque tutti situati alle Canarie. Da quel che dici sembra molto simile alle case colorate di Madeira o mi sbaglio? In italiano non mi viene in mente nessuna costruzione simile tipica a parte un generico "villetta"... :confused:
     
  6. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Ne dubbito che siano paragonabile alle villette. Le case terrere sono semplici case a un piano, che siano palazzi fiabeschi da mille stanze e piscine diverse o poco più che delle stalle con gabinetto.


    Non conosco le case colorate di Madeira
     

Share This Page