Caso de paternidad y pensión alimenticia

Discussion in 'Legal Terminology' started by klick13, Feb 8, 2006.

  1. klick13 New Member

    USA English
    Field and topic:
    Una abogada me pidió que tradujera una carta para su cliente. En mi opinion, el original en ingles es mal escrito (a continuación hay un ejemplo), y eso hace mas dificil el trabajo de traducirlo para que se entienda en español porque casi no se entiende en ingles. Ya la traduje, pero no tengo confianza en la traducción que hice. ¿Hay alguien dispuesto a revisarla y corregirla? Le agradezco bastante.
    ---------------------

    Sample sentence:
    I realize that you are currently unemployed based on our conversation a few weeks, however, I understand that you may have received unemployment benefits.
     
  2. begoña fernandez Senior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    Hi Klick,
    Por qué no pones tu traducción en el hilo y tratamos de mejorar la traducción entre todos?

    saludos
    BF
     
  3. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    Unemployment benefit is money you get when you are out of work. Apart from the sentence being a bit clunky, I don't see why it such a problem to understand.
     
  4. klick13 New Member

    USA English
    Si de veras están dispuestos a tomar el tiempo para revisar mi documento, estaré muy agradecida. Me siento muy afortunada tener colegas tales como ustedes en este foro. El original en ingles y después, mi traduccion están en el archivo adjunto. Para mantener la confidencialidad, yo borre los nombres y algunos otros detalles.

    Miles gracias,
    Jessica
     

    Attached Files:

  5. Universalia

    Universalia Junior Member

    Spanish - Argentina
    Creo que sería más fácil si copiaras sólo la traducción propuesta para la oración consultada.
    Nos vemos,
     
  6. klick13 New Member

    USA English
    Aqui es mi traducción de ésa oracion:

    Basado en la conversación que tuvimos hace algunas semanas, yo me doy cuenta que usted actualmente está desempleado pero entiendo que tal vez haya recibido beneficios de desempleo.


     
  7. begoña fernandez Senior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    te doy tu versión con mis correcciones.

    Esta carta sirve como un resumen de la comparecencia que tuvo lugar el día ___. Usted reconoció la paternidad de.. durante esta comparecencia y el tribunal emitió una orden de filiación, la cual dice que usted ha sido declarado el padre de. Le adjunto una copia de la orden judicial de filiación. Anteriormente, se le mandó los resultados del examen de grupo sanguíneo, que mostraron una probabilidad de paternidad del 99,99%.

    Como discutimos en el pasado y de nuevo durante la comparecencia, hay ciertas obligaciones que usted tendrá ahora que cumplir desde que se determinó que usted es el padre de___. El Departamento de Servicios Sociales presentó la petición de paternidad, la cual se le entregó hace algunos meses. Tal como dice la petición, están solicitando una pensión alimenticia retroactiva al ___, fecha en la que la niña fue aceptada para recibir asistencia pública. La niña también fue aceptada para asistencia médica a partir del, 2003. El tribunal decretó una audiencia de 30 minutos el ________. El tribunal volverá a llamarle en esa fecha y a esa hora así que, por favor, esté disponible en el número de teléfono que usted dio anteriormente, el que es ________.

    Adjunto encontrará una declaración económica que usted tiene que cumplimentar antes de la audiencia. Yo le pido que rellene esta declaración y me la devuelva en el sobre predirigido y con el franqueo prepagado antes del 1 de marzo, 2006. Es necesario que me mande una copia de su declaración de impuestos más recién y tres de sus talones de cheques más recientes. Basado en la conversación que mantuvimos hace algunas semanas, sé que actualmente se encuentra desempleado pero entiendo que tal vez haya recibido beneficios por desempleo. Si usted ha recibido beneficios por desempleo en el pasado o actualmente los recibe, por favor, adjunte los tres recibos de beneficios por desempleo más recientes. Si usted ha conseguido trabajo y ahora está empleado, entonces envíe los recibos de nóminas de su nuevo trabajo. Si usted no cumplimenta la declaración, puede ser que se le impida presentar pruebas sobre su capacidad para pagar la pensión alimenticia.

    Durante nuestra conversación telefónica, usted me dijo que no tiene seguro de salud disponible por parte de empleador. Por favor, avíseme si ese todavía es el caso porque el Departamento de Servicios Sociales también esta solicitando seguro médico para la niña, si usted lo tiene disponible.

    Me gustaría poder mantener una conferencia telefónica con usted el miércoles. Confírmeme si ese día está libre y yo tendría disponible un interprete para traducir o bien usted puede ir a la oficina del Sr.______ para esa llamada, si él está dispuesto a traducir.

    Por favor comuníquese conmigo en el teléfono ..... tan pronto como reciba esta carta para que confirmemos la fecha y la hora de nuestra conferencia telefónica.

    En la espera de recibir su llamada.

    Espero que lo entiendas y la verdad es que he hecho las mínimas correcciones. Recuerda que es español de España. Quedo a tu disposición .
    Saludos
    BF
     
  8. klick13 New Member

    USA English
    Begoña, Estoy en deuda con usted. Muchisimas gracias por tomar el tiempo de revisar mi documento y por corregirlo. Si usted necesita algun ayuda en el futuro, puede contar conmigo.

    Saludos,
    Jessica
     
  9. begoña fernandez Senior Member

    Madrid
    Spain - Spanish
    Muchas gracias Jessica, así lo haré.
    Una cosa, en el segundo párrafo relativo a la niña, he traducido como fue aceptada para servicio médico, etc., también y creo que es más apropiado:
    fue considerada apta para ....

    te dejo la opción
    saludos
    BF
     

Share This Page