1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Catch the ball = agarrar / atrapar

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by JDShamrock, Oct 31, 2006.

  1. JDShamrock Senior Member

    USA
    Necesito traducir la frase "We catch the ball." No se si debo usar el verbo agarrar o el verbo atrapar. Les agradesco su ayuda.
    Jennifer
     
  2. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    Agarramos la pelota. Atrapar creo que es para ladrones, personas. Le atrapò por el brazo.
     
  3. JDShamrock Senior Member

    USA
    Gracias Jacinta.
     
  4. Eride Senior Member

    España (Español)
    Puedes agarrar o atrapar una pelota, ambos son válidos en este contexto.
     
  5. Eride Senior Member

    España (Español)
    De hecho, si la pelota viene volando hacia ti y la interceptas, es más lógico atraparla. Agarrar la pelota sería sostenerla con fuerza.
     
  6. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    Muy bien! Gracias, Eride. Desde ahora, no voy a separar estas palabras.
     

Share This Page