1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Causa piadosa

Discussion in 'Legal Terminology' started by mariaav, Aug 6, 2013.

  1. mariaav New Member

    Spanish (sp) Spain
    Hola,
    Estoy traduciendo al inglés un testamento y necesitaría que alguien me ayudara con la traducción de este término (Causa piadosa). El contexto en el que aparece es:

    "SEGUNDA: deja todo lo relativo a causa piadosa a disposición de sus herederos."

    MI intento es: SECOND: She (the Testatrix) gives, devises and bequeaths to her heirs all her possessions related to pious cause."

    Como podéis comprobar es una traducción totalmente literal, que no me convence.

    Agradeceré cualquier aportación.

    Gracias
     
  2. Hola Mariaav.

    Habría que entender primero qué sentido tiene el término "piadoso" en el texto: si relativo a actos píos o en torno a sentimientos religiosos, en cuyo caso la expresión que has utilizado es válida; o si hace referencia a una motivación caritativa, debiéndose traducir entonces como "charitable cause".
     
  3. mariaav_23

    mariaav_23 Junior Member

    madrid
    spanish, Spain
    Hola Jose Manuel,

    Muchas gracias por tu respuesta. Consultaré con el cliente, a ver si me puede ayudar.

    Un saludo.
     

Share This Page