1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

centre d'intérêt / Centre d'intérêts (dans un CV)

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Aanya, Nov 17, 2007.

  1. Aanya New Member

    France / French
    Dans le contexte d'un CV, quand on veut spécifier nos centres d'intérêts, comment peut-on traduire en anglais "centre d'intérêt" ?

    Merci beaucoup !!

    Aanya
     
  2. changsa Junior Member

    France
    i would suggest : hobbies?
     
  3. Lucendiluna

    Lucendiluna Junior Member

    France - French
    J'ai souvent vu "miscellaneous", mais il vaut attendre l'avis d'anglophones...
     
  4. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Je suggère:

    Hobbies and interests.
     
  5. Aanya New Member

    France / French
    merci beaucoup !!!
     
  6. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Avec plaisir. :)
     
  7. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo

    Sorry, rien à voir avec centres d'intérêt, Lucen. Miscellaneous veut dire divers. Je ne vois pas le lien...

    Sur un CV je serais tenté de mettre Outside Interests ou Non-professional Activities. J'éviterais Hobbies ; je trouve que cela fait trop informel...
     
  8. Lucendiluna

    Lucendiluna Junior Member

    France - French
    Merci de me le dire!
    J'ai vu ça à plusieurs reprises sur des CV, comme en-tête.
    Apparament des erreurs de traduction?
     
  9. nikoumiko New Member

    french
    Bonjour, je voudrai savoir comment on appelle en anglais la rubrique "centre d'intérets" dans un CV

    Merci
    Bonne journée.
    Mat.
     
  10. timboleicester

    timboleicester Senior Member

    Paris
    English - UK
    "Hobbies" "Pastimes" "Leisure activities"
     
  11. annesophiemg

    annesophiemg Junior Member

    Toronto, Canada
    French (France)
    "Centre d'intérêt" can be translated by "hobbies" but such information is irrelevant in an Anglo resumé.
    La section "Centre d'intérêt" dans un CV c'est très franco français et mettre une telle section dans son résumé Anglo ne fait vraiment pas sérieux!
    Comme suggeré plus haut, vous pouvez mettre une catégorie "Miscellaneous" pour des infos comme votre permis de conduire ou autre info pertinente pour le poste auquel vos appliquez.
     

Share This Page