cercare nel/sul dizionario

Discussion in 'Solo Italiano' started by andersxman, Sep 28, 2006.

  1. andersxman Senior Member

    Denmark/danish
    Secondo google sia in sia su viene anteposto alla parola "dizionario".

    Questo mi fa pensare che vada bene dire "Cerco sul dizionario" ma anche "cerco nel dizionario". Non saprei se è giusto, però. Se vanno bene tutt'e due, c'è qualche differenza di stile/significato?

    Grazie
     
  2. Heliand

    Heliand Senior Member

    Venice
    ITALY
    Personalmente direi CERCARE NEL DIZIONARIO, ma si sente spesso anche SUL.
    Sono accettabili entrambi, però dicendo NEL DIZIONARIO si accentua il senso di ricerca approfondita, e ad istinto mi pare + corretta.
    SUL DIZIONARIO non è sbagliato se consideriamo che le parole sono stampate sulla superficie delle pagine (spiegazione banale ma non giustificherei in altro modo l'uso di SUL).
    Magari sto scrivendo cavolate, è solo una mia opinione personale, comunque.
     
  3. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    Io direi che entrambe le opzioni sono valide..però non saprei dire se c'è una differenza di stile...non penso nel significato...
     
  4. riccio Junior Member

    Italia italiano
    Io preferisco 'nel': 'sul' mi sembra un po' troppo colloquiale.
     
  5. Akire72

    Akire72 Senior Member

    Florence, Italy
    Italian - Italy
    Per me è indifferente, ma forse ha ragione riccio: sul è colloquiale.
     
  6. Dragoberto Junior Member

    Trieste Italia
    Italian-Italy
    secondo me cercare sul dizionario è improprio!
    la preposizione su si utilizza per luogo (sopra, senza spazio tra gli oggetti: il bicchiere è sul tavolo vuol dire che vi è appoggiato), argomento (un film sull'emigrazione), per indicare con approssimazione una quantità (un uomo sui cinquanta), per indicare che un'azione prende avvio in dipendenza per esempio di un'indicazione (su indicazione)...
     
  7. Heliand

    Heliand Senior Member

    Venice
    ITALY
    Concordo con te DRAGOBERTO!!!
     
  8. BlueWolf

    BlueWolf Senior Member

    Italy
    Italian
    Infatti penso che l'espressione (che è quella che sento più comunemente) nasca dal fatto che le parole sono scritte sul dizionario, nel senso che le lettere scritte ad inchiostro stanno materialmente sopra le pagine. :D
     
  9. riccio Junior Member

    Italia italiano
    Mah... non so se è spiegabile così. Nella lingua parlata saltano fuori tante cose illogiche, come macchina da scrivere (= macchina che dev'essere scritta!). :)
     
  10. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Be', per 'macchina da scrivere' in realtà la spiegazione c'è, se la si vuole condividere... (post)
     
  11. riccio Junior Member

    Italia italiano
    Uhm... non mi convince al 100%...
    D'accordo sul campo da (per il) calcio: non c'è possibilità d'equivoco, con il sostantivo.
    Ma con il verbo...
    Uso la macchina per scrivere una lettera [da scrivere].
    Allora scusa: gomma da masticare.
    Posso usare, che so, la stessa gomma per masticare un panino [da masticare]? Per la proprietà transitiva... :)
     
  12. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Inizialmente non riuscivo a capire cosa intendevi... No, in questo caso il verbo è usato in senso assoluto, non prevede un complemento: 'macchina da/per scrivere' nel senso di 'finalizzata alla scrittura', lo stesso vale per 'gomma da masticare', cioè 'finalizzata al masticamento' (di se stessa, non di qualcos'altro di 'transitivato', e imbottito..!). :) Ma questo argomento, nel caso, è più attinente all'altro thread...
     
  13. Dragoberto Junior Member

    Trieste Italia
    Italian-Italy
    Tagliamo la testa al toro... ora c'è il computer... quindi macchina per/da scrivere è desueto... probabilmente troveremo nel 2015 qualche quiz in TV che chiederà la definizione dell'oggetto misterioso;)
     

Share This Page