certificado de confirmacion

Discussion in 'Legal Terminology' started by mini4, Apr 7, 2008.

  1. mini4 New Member

    Fort Walton Beach,Fl usa
    spanish - VENEZUELA
    Buenas tardes, estoy traduciendo un certificado de confirmacion y necesito saber como se escribe en ingles las siguientes frases:
    RECIBIO EL SACRAMENTO DE LA CONFIRMACION.
    luego a la mitad dice
    DE MANOS DEL EXCELENTISIMO SR....
    al final del documento dice
    LO CERTIFICA

    gracias a todos, ( soy nueva en esto de traducir documentos)
    :eek:
     
  2. Dani California

    Dani California Senior Member

    Spain, Spanish
    Pero ¿esto es terminología legal?
    En todo caso, yo diría: He/She received the sacrament of confirmation from His Excellency the Most Reverend/ the Bishop of...
    I hereby certify
     
  3. mini4 New Member

    Fort Walton Beach,Fl usa
    spanish - VENEZUELA
    Thanks mini:thumbsup: for your help
     

Share This Page