1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Certificate / Restatement

Discussion in 'Legal Terminology' started by LouZoo, Mar 26, 2011.

  1. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    I am translating: "Certificate" means the Certificate of Formation of the Company and any and all amendments thereto and restatements thereof filed on behalf of the Company.
    Is this okay?
    Certificado” significa los Certificados de Formación de la Compañía y de cualquiera y todas las enmiendas de esto y las actualizaciones de la misma registradas por parte de la Compañía
    Thanks
     
  2. wondersilvia

    wondersilvia Senior Member

    Argentina
    Argentinean Spanish
    “Certificado” significa el Certificado de Formación de la Compañía y todas y cada una de las enmiendas al mismo y actualizaciones registradas por la Compañía.
     
  3. LouZoo

    LouZoo Senior Member

    Colombia Spanish
    Thank you, wondersilvia.
     
  4. peluchon Senior Member

    At home
    Argentina
    Se entenderá por "Certificado" el Acta de Constitución de la Empresa junto con todas y cada una de sus modificaciones y actualizaciones inscritas a nombre de la Empresa
    No es "actualizaciones", existe el término correcto, pero ahora no lo recuerdo


    Dos años depués....
     
    Last edited: Apr 4, 2013

Share This Page