1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. loulou23 Junior Member

    english
    in legal terms what is the significance of: cesacion???

    gracias
     
  2. loulou23 Junior Member

    english
    perdona!
    que significa cesacion?
    gracias
     
  3. Like an Angel

    Like an Angel Senior Member

    Córdoba - Argentina
    Argentina - Spanish
    Cesación es la acción de cesar, es decir dejar de hacer algo.

    ¡Saludos!
     
  4. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Hola

    Cesación viene del verbo cesar. En España se suele emplear para decir que se deja un cargo o empleo, aunque como ha dicho Like an Angel también significa, de forma mas genérica, dejar de hacer algo.

    Saludos
     
  5. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    Tambien significa la finalización de un convenio o contrato
     
  6. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Creo que nunca he visto usar la palabra "cesación", sino "cese".
     
  7. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    ... lo cual no significa forzosamente que no exista, pues "cesación" está consignado en San DRAE, con el mismo significado que "cese"
     
  8. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    Ya lo sé, pero nunca la había visto en práctica.

    En Google aparecen trecientas y pico mil con "cesación" por más de dos millones de "cese". Echando un vistazo, parece que las únicas páginas españolas donde aparece "cesación" son de temática legal.
     
  9. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    Pero no estamos disgustados ¿verdad? :)

    Creo que será entonces cuestión de regionalismos, de hecho también por este lado del charco he escuchado con más frecuencia el término "cese".

    ¡Saludillos! :D
     
  10. Dr. Quizá

    Dr. Quizá Senior Member

    Esuri - Huelva York.
    Spain - Western Andalusian Spanish.
    ¡Por supuesto que SÍ! :mad: Sepa usted que mi abogado ya le ha enviado una carta con los detalles de la demanda :p
     
  11. Like an Angel

    Like an Angel Senior Member

    Córdoba - Argentina
    Argentina - Spanish
    En Argentina se emplean ambas:

    La cesación de pagos hace que la Argentina pierda credibilidad.

    El cese de actividades de las escuelas públicas, será a partir del 16 de diciembre.
     
  12. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!
    ¿Me permiten mediar en la CESACIÓN de este conflicto?
     
  13. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Igual yo. Nunca antes había oído ni visto la palabra "cesación".
     
  14. Darlex Junior Member

    México, Spanish
    Si se entiende por cesación el hecho de dejar un trabajo, convendría utilizar Resignment
     
  15. máxima_estrella

    máxima_estrella Senior Member

    Spain
    US English
    Efectivamente, yo veo "cesación" en mis documentos legales, y de momento, en ningún otro contexto! También veo "cese" en documentos jurídicos, pero "cesación" se ve bastante frequentemente en mi día a día como traductora jurídica, jejeje. :p
     
  16. máxima_estrella

    máxima_estrella Senior Member

    Spain
    US English
    En el contexto que mencionas, yo diría "resignation" (si es voluntario). :idea:
     
  17. Carmidona New Member

    Córdoba
    Argentina- Castellano
    Para las Ciencias Jurídicas, cesación significa término, interrupción, final, por ejemplo, cesación de pagos (para declarar la quiebra de un deudor), cesación de hostilidades. Equivale a cese. Entre abogados se usa bastante.
     

Share This Page