Cessione di diritti d'autore

Discussion in 'Italian-English' started by Florianap, Jul 28, 2009.

  1. Florianap Senior Member

    Italy, Italian
    Salve a tutti!

    Sapete dirmi come si traduce in inglese l'espressione "cedere i diritti d'autore"?

    Assign copyrights o grant copyrights?
    Oppure si usa semplicemente il verbo sell?
     
  2. Uafa81

    Uafa81 Senior Member

    To assign copyrights che io sappia.
     
  3. Florianap Senior Member

    Italy, Italian
    Grazie mille, anch'io ero più orientata su quello!
    Se avete altre idee fatemi sapere, ciao!
     

Share This Page