Chap stick [chapstick]/Lip balm, balsamo [bálsamo] /protector labial

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Perrito, Jan 15, 2007.

  1. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Buena noche,

    Estoy buscando la palabra que se utilice en español para "chapstick." Es cómo una crema que se aplica a los labios si están agrietados. ¡Muchas gracias por su ayuda!
    -Perrito
     
  2. marchie

    marchie Senior Member

    Madrid
    Spanish/Spain
    En España decimos protector de labios o simplemente cacao (aunque esto último pueda sonar extraño :) )
     
  3. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Gracias Marchie, y en los otros países? :)
     
  4. barbalib

    barbalib Junior Member

    Santiago
    Chile - Castellano
    Bálsamo labial

    La Mantequilla de Cacao -como se le dice en Chile- es un tipo de bálsamo labial.

    También se usa protector labial o de labios.

    :)

    Saludos!

    B.
     
  5. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Thanks for the help! :)
    Perrito
     
  6. penguinbubble New Member

    Provo, Utah
    English USA
    Les pido ayuda con decir la palabra 'chapstick' en español. Me refiero al bálsamo que se usa para evitar grietas en los labios. Mil gracias.
     
  7. douxamer

    douxamer Senior Member

    New York City, USA
    Spanish / Spain
    "cacao". but be careful, because "cacao" means also chocolate.
     
  8. Sinhote Senior Member

    Galicia, Spain - Galician, Spanish
    You can say "barra de cacao" ("cacao stick", more or less), if you want to be more explicit. In cases where the context is clear enough, naming it "cacao" is enough.
     
  9. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola:

    En Perú, quienes desde Lima viajábamos a la sierra y no estábamos acostumbrados al clima seco y frio de esa zona (8,500 - 14,000 pies de altura) se nos secaba y agrietaba los labios, y es, o era, muy común usar una barrita de "mantequilla de cacao".
     
  10. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    We call it "manteca de cacao" (cacao butter).
    Still, I think there must be a name that refers to its function/use.
    ¿"Protector de labios"?

    En http://www.chapstick.com.co/ podemos leer "protector labial"
    ¿muy técnico?

    Con todo, acá también lo llamamos por la marca: "Chapstick", claro que, hablando rápido, decimos "chástig"
     
    Last edited by a moderator: Oct 20, 2008
  11. Johnny Rico New Member

    USA English
    ¿Cómo se dice ´chapstick` en español?
     
  12. UPILUPI Junior Member

    Chile, castellano
    balsamo labial, pero el termino chapstick tambien es conocido....
     
  13. brayatan Senior Member

    Chile, Español
    chapstick es la marca, como dice upilupi, el producto es un bálsamo labial
     
  14. UPILUPI Junior Member

    Chile, castellano
    Con el chapstik pasa lo mismo que con muchas marcas que se han hecho famosas y pasan a determinar algo generico, como en este caso chapstik, ahora si quieres usar algo mas formal, sería "balsamo labial"
     
  15. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    Qué es exactamente ese "bálsamo labial"?
    Es para los labios paspados?
     
  16. UPILUPI Junior Member

    Chile, castellano
    Es lo que te pones en los labios cuando tienes partidos
     
  17. realsavagelike Junior Member

    USA, English
    "Protector" es la palabra que aprendi en Espana.
     
  18. juviereject Banned

    Los Angeles CA USA, English
    Cumple la misma función que la manteca de cacao.
     
  19. essexboi86 Senior Member

    Cardiff, Wales - UK
    British English
    Hi all!

    What's a 'chap stick' or 'lip balm' in Spanish? :confused:
    Cheeeers :D
     
  20. Jobani

    Jobani Senior Member

    New York City
    Spanish-Dominican Rep.
    hidratante labial
     
  21. essexboi86 Senior Member

    Cardiff, Wales - UK
    British English
    Thanks jobani! it seems there are no other takers on this one, so i'll take your word on hidratante labial. Cheers
     
  22. Jobani

    Jobani Senior Member

    New York City
    Spanish-Dominican Rep.
    Maybe no one else is suggesting because there is another thread on this same topic which suggests

    balsamo labial
    protector labial and
    manteca para los labios

    but I still prefer mine.
     
  23. Spanglish007 Junior Member

    Spanish
    i am spanish and the common thing to say in spain is "cacao", but of course, it depends on what kind of spanish do you mean: from spain, south america, etc.
     
  24. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    En Venezuela decimos "manteca de cacao" para los labios, protector labial o para los labios.

    Saludos,

    Camilo
     
  25. Giorgio Lontano

    Giorgio Lontano Senior Member

    Nova Guatemala da Assunção.
    Guatemala - Español
    Isn't Chap-Stick a brand? I've heard people calling it "chápstic", just like that.

    Regards.
     
  26. essexboi86 Senior Member

    Cardiff, Wales - UK
    British English
    Basically I've gone into a pharmacy in Spain before and needed a chap stick/lip balm because I had cracked lips and they were dry. I didn't know the word so i described what it was that i wanted. The person in the pharmacy ended up giving me some kind of sun-screen protector which tasted disgusting and it wasn't even sunny! The lip balm you can buy here in the UK comes in all different flavours, menthol, cherry, strawberry etc.
     
  27. liliput

    liliput Senior Member

    Spain
    U.K. English
    Estoy de acuerdo con Spanglish. Mi amiga española dice "cacao".
     
  28. Spanglish007 Junior Member

    Spanish
    "cacao" es la abreviatura de "manteca de cacao", que es en español el equivalente a 'lip balm'. 'balm protector' o 'protector labial', is, as essexboy86 says, a sun-screen protector for lips.
    but then again, in south america it is be different; i know because i am currently living there, and people here say "manteca the cacao"
     
  29. Marimen New Member

    SPANISH
    Hey, I've been using CHAP STICK since more than 15 years and now I'm having trouble to find it in the Spanish pharmacies.
    :(
    My suggestion is that you either ask for "CACAO" / "protector labial" / or directly ask for LIPOSAN, which is a make, however they will understand and give you, if not the same, a similar product. However, from my experience I warn you that Spanish lip balms are not as "tasty" as CHAP STICK. They usually taste like coconut or -worse- like medicine.
     
  30. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola:

    "chap stick" es un nombre comercial, ChapStick® y como con muchos otros productos la gente acostumbra a llamarlos por el nombre comercial que más se escucha.
     
  31. Blackball Junior Member

    Galicia- Spain
    Spanish-Spain/Galician-Galicia
    En España, o por lo menos así lo llamo yo, se puede usar, o bien: barra de cacao (que es como yo la llamo o "cacao"para abreviar), protector labial. De todas formas pienso que la forma barra de cacao está bastante extendida o así lo veo yo. De hecho cuando voy a comprarla, pido una barra de cacao. Pero si, tened cuidado ya que cacao también hace referencia al chocolate, de todas formas según el contexto y situación se entiende perfectamente a lo que te refieres.

    Saludos!!
     
  32. englishlover?? New Member

    Spanish
    manteca de cacao
     
  33. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    Acá en Colombia pides "manteca de cacao" —que realmente proviene del cacao—. Entonces te dan una pastilla de color amarillo claro de 3 x 1,5 centímetros envuelta en celofán. Si quieres aquel producto que viene en forma de barra cilíndrica aromatizada escondida en un tubito plásico con etiqueta comercial, pides un Chapstick.
     
  34. Xiroi Senior Member

    Spain
    España
    We hve that in Spain, and it's bálsamo labial or simply vaselina perfumada (this is my favourite and as you can see it has different flavours, even more than in this pic), you don't even have to go to the pharmacy to buy it, it can be found in cosmetics section of stores. I have no idea what you got in that pharmacy.

    El problema es que no todos los protectores o bálsamos labiales son a base de manteca de cacao, ya que este producto tiende a ponerse rancio con bastante rapidez y la alternativa de usar muchos conservantes no es muy apetecible. Por eso muchos protectores labiales están hechos con otros componentes. Cacao sin más es una manera un poco antigua de refererise a unos produtos más evolucionados. Por supuesto sigue pudiendo comprarse barritas de manteca de cacao, pero hay más variedad.
     
    Last edited: Dec 29, 2008
  35. Meiko_tulipan Junior Member

    Spain
    Spanish (Spain)
    Hola! Si decís que "chapstick" es una marca, en España la marca más conocida es "liposan", y en general lo llamamos cacao. Hay otra cosa que se llama bálsamo labial o vaselina, pero ésta viene en un tarrito en lugar de en una barra.
     
  36. Louen New Member

    Spanish (Spain)
    Don't know about south america or other parts of the world, but in Spain at least (I'm spanish) we use two words, depending on what kind of "chapstick" you're talking about:

    - If it's that little white-yellowish bar that people use when they go skiing for example (or whenever their lips are cracked), we use:

    +CACAO (same word as the translation for cocoa).

    - If it's those little boxes with some kind of substance similar to the previous one, but smelling of.. flowers, strawberry, other good smelling things, we use:

    +VASELINA (which is also used for other kinds of lubricants).
     
  37. BRUJITA SARA Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Hi ,

    I was listening to a song , and I couldn´t understand the following sentence (because this word doesn´t appear on the dictionary) :

    the taste of her cherry chapstick.

    Thank you very much ;

    SARA :p
     
  38. galesa Senior Member

    mallorca
    english wales
    Chapstick es un balsamo labial/cacao
     
  39. BRUJITA SARA Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Lots of thanks Galesa :eek:
     
  40. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Es una marca. Cuando la piel está seca, se dice que "it's chapped". Stick = barra.
    En este caso viene con sabor a cerezas, posiblemente para dar gusto a la pareja.
     
  41. BRUJITA SARA Senior Member

    Spain
    SPANISH
    Esa explicación si que merece la pena :)

    Muchisimas gracias aztlaniano !

    Así se aprende más y no se olvida ... :)
     

Share This Page