chat up

Discussion in 'English Only' started by pwa, Dec 5, 2005.

  1. pwa Member

    Mendocino coast
    english; usa
    To chat someone up...
    Does this simply mean "to start a conversation with someone"? How is it usually used? And, does it have any negative connotations?

    Thanks so much!
     
  2. mamboney

    mamboney Senior Member

    Rocky Mountains
    English (USA)
    Like you, I am an American but I think I can help you with this.
    I think it is slang in Britain & Scotland for the American slang terms "picking up" or "hitting on someone".

    Example:"That punter is chatting up Diane." = that loser is hitting on Diane!

    BUT! you should wait for a Scot or a Brit to verify this
     
  3. buddingtranslator

    buddingtranslator Senior Member

    Northamptonshire
    English, England
    Hi pwa,

    The main connotation of "chatting someone up" is generally starting a conversation with someone, yes, but mainly with a member of the opposite sex with a view to getting that persons phone number. In short, it's not just "starting a conversation" it's also expressing a sexual interest in them.
     
  4. Hi pwa,

    'To chat someone up' means to talk to someone in a flirtatious and suggestive manner in the hope that the person being 'chatted up' might give (usually) sexual favours.

    It happens a great deal in bars and pubs. Scene - a couple of men are in a bar and spot a couple of females who might be worth pursuing for fun and games later. 'Let's go and chat those two birds up' says one, 'I reckon we could be in there.' It can happen the other way round also. Girls often 'chat boys up' with a view to more intimate moments together.
     
  5. pwa Member

    Mendocino coast
    english; usa
    As I thought! Thank you Mamboney and Budding, for your input...

    and La Reine aussi...
     
  6. buddingtranslator

    buddingtranslator Senior Member

    Northamptonshire
    English, England
    Mamboney's right. It's the same as "hitting on someone". Just for the record though, we never say "punter"! I've never heard that expression used by any English person, maybe they say it in Scotland but none of my friends there use it. A punter is more like someone who makes bets (wagers) on something, for example a horse race.

    To put "chat up" into context, we might say "That guy just tried to chat me up". Or something like that.

    Oh, the wonderful variations between British English and American English!
     
  7. mamboney

    mamboney Senior Member

    Rocky Mountains
    English (USA)
    Oh, the wonderful variations between British/Scottish/American English!!

    The uses of 'punter' are boundless in contemporary Scottish fiction -- Irvine Welsh & Ian Rankin, for example...

    I could, of course, have the wrong idea about what a 'punter' is...I am an American after all!
    <For further discussion of "punter" see HERE >
     
  8. apblopes Senior Member

    Portuguese, Brazil
    Hi.
    By the dictionary definition I couldn't understand exactly how to use the expression chat (somebody) up.
    Could native speakers give me some examples, please?
    Thanks.
     
  9. difficult cuss Senior Member

    English England
    He stood at the bar, waiting to chat up the bar maid (waiting to chat the bar maid up). He tried chatting her up. She could not stand being chatted up by customers. His chat up technique was very poor.
     
  10. I was waiting at the bus stop when a man behind me started chatting me up. I told him I wasn't interested.


    It is very flattering to an older woman when a young man starts chatting her up.:)




    LRV
     
  11. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    I think it is also worth mentioning that the expression is typical for the British variant of English. This and partly this thread are worth reading if you want to find out more on chat someone up. :)

    Tom
     
  12. Cuerdo Senior Member

    Exactly, Thomas1, whereas in American English the closest equivalents would be "hit on" or "mack on"
     
  13. apblopes Senior Member

    Portuguese, Brazil
    Thank you, friends.
    I think I got the meaning now.
    :)
     
  14. Susie Jerkins New Member

    English & Spanish
    Hello, can you chat up with someone or does someone only chat you up?
     
  15. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    You could chat someone up and someone could chat you up. In both cases, you'd be making romantic or sexual advances.

    You could chat with someone and someone could chat with you. In both cases, you'd be making conversation.
     
  16. pops91710

    pops91710 Senior Member

    Where does this expression come from? I have never heard it before.
     
  17. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    It's British, Pops.
     
  18. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    Which? Chat up or just chat?

    Chatting someone up is a common idiom in BE and, although I've never heard it from an American mouth, I'd be surprised if it wasn't used in AE too. It simply means the small talk that tries to find out if someone's interested in starting a romantic or sexual involvement.
     
  19. pops91710

    pops91710 Senior Member

    Chat up. Chatting we all do!:D
     
  20. Myridon

    Myridon Senior Member

    Texas
    English - US
    We don't use "chat up." I'll assume that you are now surprised.
     
  21. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    I am. Do you also not have "chat up lines"?
     
  22. pops91710

    pops91710 Senior Member

    No. Not as so named,
     
    Last edited: Nov 10, 2010
  23. Myridon

    Myridon Senior Member

    Texas
    English - US
    When I first read that, I thought of one of those phone services for meeting people but then I figured out that you mean "pick-up lines" like "Hey, baby! What's your sign?" :)
     
  24. pops91710

    pops91710 Senior Member

    And I really thought I was up on my British terminology! Chat up is new and now added to the data bank. (Where's my English grandmother when I need her?)
     
  25. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    Ah, thank you, Myridon. Quite correct, although the BE equivalent would probably involve rather more pauses, hesitations and general embarrassed foot-shuffling than your example.
     
  26. Network57 Member

    CO
    English - American
    It's possible I've only picked it up from British sources without realizing it, but I use 'chat up' all the time.
     
  27. brian

    brian Senior Member

    Montréal
    AmE (New Orleans)
    I'm American, and I've heard & used to chat someone up before. The noun, chat-up line, is new to me, however. I would always say pick-up line.

    Keep in mind, though, that even though chat-up line and pick-up line are basically synonymous, the verbs to chat up and to pick up are not, at least not the way I use to chat up. For example:
    (1) John was really chatting up that red-head last night. <-- perfectly natural
    (2) *John was really picking up that red-head last night. <-- unnatural, meaningless
    (1) means that John was engaging in conversation with the red-head, presumably in order to take her home or at least get her number. We don't know whether or not he succeeded. (2) is meaningless because to pick up, contrary to to chat up, implies success:
    (3) John picked up the red-head last night. <-- perfectly natural
    (3) means that John succeeded in taking her home, or at least getting her number.

    In fact, one could restate (1) as follows:
    (4) John was really trying to pick up that red-head last night.
    (4) is very similar to (1), though not completely synonymous: (1), I think, implies that the chatting was mutual (the red-head was conversing as well, at least somewhat, regardless of whether or not she was interested in John); (4), on the other hand, could be used even if the girl was completely ignoring John (not talking at all).

    A question for British English speakers: can you say both to chat up someone and to chat someone up? For example:
    (5) John chatted up the red-head.
    (6) John chatted the red-head up.
    Both sound fine to me.
     
  28. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    I would never talk about chatting up someone; only chatting someone up.
     
  29. Packard

    Packard Senior Member

    USA, English
    At the risk of transoceanic warfare, when I first read "chat up" it sounded distinctly illiterate to me. (Still does.)

    Plus I've never heard this in the USA.
     
  30. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    Oh, I don't think you're going to find too many people putting "chat up" forward as a model of eloquence, Packard. Any of the phrases from either side of the pond that deal with "going out and getting a girl" are rather agricultural at best.
     
  31. owlman5

    owlman5 Senior Member

    Colorado
    English-US
    Do you reserve this term for trying to impress somebody of the opposite sex? I often hear "schmoozing" over here, but you can "schmooze" anybody you're trying to impress, including bosses and in-laws.
     
  32. panjandrum

    panjandrum <<PongoMod>> EO'Moderator

    Belfast, Ireland
    English-Ireland (top end)
    This expression is not new to any BE speaker or to anyone who's been around these forums for long enough :)
    Today's posts have been glued onto the end of previoius discussions about "chat up".
     
  33. owlman5

    owlman5 Senior Member

    Colorado
    English-US
    Thank you, Panj. The first part answered my question nicely.
     
  34. Majorbloodnock Senior Member

    South East England
    British English
    No, not at all. The only prerequisite is that the chatter-up would like to end up with a romantic or sexual association with the "victim".
     
  35. ribran

    ribran Senior Member

    Austin, Texas
    English - American
    I agree with Brian. I'd say it'd be at least somewhat familiar to most Americans under 30.
     
  36. estefanos Senior Member

    English - USA
    I have the same question as Owlman: I think I've heard 'chat up' used (in the US) in a non-sexual context. The meaning was 'to talk to someone in a flattering manner, with an ulterior motive'.

    Would this usage make sense to a BE listener? Or is it an unwarranted extension of the phrase?

    My curiosity burns.
     
  37. ewie

    ewie Senior Member

    This sceptic isle!
    Northwest Englandish
    If by 'ulterior motive' you mean 'getting into his/her pants', Estefanos, yes. I can't imagine chatting someone up in the hope of doing business with him/her at a later date ~ that would be buttering someone up:)
     
  38. JustKate

    JustKate Moderate Mod

    I've never heard it used this way in AmE, either (for me it is invariably BE, with the definition provided by BE speakers in this thread) - but hey, I don't hear everything. I might use "buttering someone up," as suggested by Ewie, but schmoozing is even better.
     
    Last edited: Feb 18, 2013
  39. estefanos Senior Member

    English - USA
    Thanks, Kate. I think I've only heard this usage one or two times; it was probably a misunderstanding of the BE meaning.
     

Share This Page

Loading...