1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Cheat/deceive/trick/fool

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by sunshine_dawn, Nov 16, 2007.

  1. sunshine_dawn Junior Member

    Spanish
    Hi everybody,

    Practically, these four verbs CHEAT/DECEIVE/TRICK/FOOL) mean the same: Engañar. But I want to know when It's more appropiate to use them in specific contexts.

    Please, could anyone explain to me and write some explanatory examples?

    Thanks a lot.!!!

    ;)
     
  2. selekkkkka Senior Member

    Madrid
    English
    Cheat = hacer trampa o ser infiel
    Deceive / Trick = engañar
    Fool = tomar el pelo / engañar

    Si buscas estos verbos en el diccionario te pondrá ejemplos... Si quieres saber qué verbo utilizar en una situación específica cuéntanosla.

    Saludos,
     
  3. pachanga7 Senior Member

    Southeast U.S.
    U.S. English
    to fool (normalmente esto significa dar una impresión equivocada pero no necesariamente por la intención del otro, pero también es engañar a propósito) hacer un tonto de alguien
    You could have fooled ME (dicho con ironía--como decir que algo da otra impresión que la realidad)
    You had me fooled. It had me fooled. (tuve una impresión equivocada, quizás por alguna broma entre amigos o quizás por motivos inocentes)
    Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (engaño)
    Fooled you! (dicho con tono juguetón al revelar una trampa amigable)
    A fool is born every minute. (las personas sin juicio son numerosas)

    He cheated me! (engañar, muchas veces con faltar el pago de algo o dar algo estropeado, de uso informal y más generalizado, siempre quiere decir con la intención de engañar)
    He's cheating on his wife (ser infiel)
    The students were accused of cheating on the test.
    The number of people who cheat on their taxes has gone down since the new regulations requiring additional information (dar información falsa)
    You're cheating! (No estás cumpliendo las reglas de un juego)

    I had no intentions of deceiving you. (más formal)
    Deceitfulness will not be tolerated in any fashion. (mentiras, formal)
    Looks can be deceiving. (las apariencias pueden engañar)

    He tricked me. (como he cheated me, pero de uso menos frecuente y muchas veces implica algo menos grave y más lúdico)
    He played a trick on me. (una broma pesada, como el poner azúcar en el salero)
    Is this a trick? (Es verdadero esto o una trampa/broma? )
    Magic tricks...
    turn a trick (hacer un trabajo una prostituta..)

    Espero que esto ayude.
     
  4. sunshine_dawn Junior Member

    Spanish
    Thanks a lot!!

    A good explanation.
     

Share This Page