Check out - check this out

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by kika_meow, Apr 25, 2014.

  1. kika_meow

    kika_meow Senior Member

    San Antonio, Texas, USA
    Spanish - México
    Nota del moderador: esta es una nueva pregunta separada del hilo "help me out".


    ¿Por qué decimos: "check this out" para referirnos a "mira esto", si "check out" es el cierre de contrato con un hotel, ¿a caso el "this" hace que cambie por completo el significado? Creo que también he oído "check out this girl" como "echale un vistazo a esta chica", ¿o es mi imaginación?
     
    Last edited by a moderator: Apr 26, 2014
  2. scw2011

    scw2011 Senior Member

    USA
    American English
    Tienes toda la razón. Son expresiones en Inglés, no puedo explicar por qué...el significado de "check out" depende en el contexto.
     
  3. JennyTW Senior Member

    Córdoba, Spain
    English - UK
    Kika, esto es como todo. ¿Por qué se dice "muñeca" para una parte del brazo y también para un juguete? Porque sí.
     
  4. levmac

    levmac Senior Member

    No longer here.
    "Check out" para decir salir de un hotel es distinto, que lo dejemos a un lado.


    "Check out something" es un "separable phrasal verb". Es decir que

    1) se puede separar el verbo de la preposición o no, si el objeto es un sustantivo normal.

    Check this girl out / Check out this girl.

    2) pero si el sustantivo es un pronombre, hay que separarlo.

    Check this out / Check her out.

    El significado de "check out something" es, en un sentido muy amplio, "prestar atención a algo interesante". Se puede "check out" una chica, una página web, un local, un bar, un videoclip, una banda, etc.
     

Share This Page