Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by lapaz, Dec 6, 2006.
Hola! How would you say this phrase in English, please?
A signed and dated check.
I believe that is what you mean.
Thanks for that Luterano.
Nominativo: Bearer Instrument/Check or Order Check Es un cheque que sólo puede cobrar la persona a cuyo nombre está extendido.
Nominal Check requires several drawings.
Cheque Cruzado: For Deposit Only
I hope this helps.
I asked a friend that there is what you call crossed check which means that the amoun is only for deposit and you cannot encash it right away. It may be the cheque cruzado.
However, I am not sure about a nominal check. My colleagues have not heard about it.
Yep. Crossed Check is For Deposit Only.
In Spanish, it is called Cheque Cruzado because it has two parallel, vertical lines; and it must be deposited into the payee's bank account.
What about cheque nominativo? Do you have any what idea about it?
Nominativo: Bearer Instrument or Order Check Es un cheque que sólo puede cobrar la persona a cuyo nombre está extendido.
The check is payable to the oder of XXX, and only XXX can negotiate it.
Gracias Mafe Dongo.
So the full phrase would be "signed and dated check for deposit"?
Separate names with a comma.