1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. palcoverro Junior Member

    CATALA
    Podría alguien traducirme que significa ser una chica "Pin Up"
    Gracias por vuestra ayuda.
     
  2. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
  3. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    el vinculo no me funciono y yo tambien busco una traduccion de pin-up girl, pero especialmente en un sentido despectivo. ¿alquien sabe?
     
  4. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
  5. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    gracias por el vínculo. entonces por lo que pude ver en español se queda igual: pin-up?
     
  6. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Depende del país donde vivas.
    En Puerto Rico le diríamos: un bombón, una mami, una mamisonga

    Saludos,
    LN
     
  7. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    En España (al menos) sería una "chica/mujer de calendario" para una mujer muy guapa y de formas no demasiado sutiles y que ha salido (o tiene méritos para salir) en pósters (afiches) para hombres.

    "Pin-up girl" no sería entendido en España por nadie que tenga más de 40 años. Sólo lo he visto introducido recientemente (de 10 años para acá) para referirse específicamente a las modelos estadounidenses de carteles para hombres de los años 40/50. Nadie (creo) lo utilizaría para referirse a una chica mona de ahora.

    Bombón (como dice lauranazario) se usa en por supuesto en España para mujeres muy guapas, pero no es peyorativo (más bien todo lo contrario). Mamisonga me suena decididamente boricua.

    Si lo que buscas son términos peyorativos se me ocurren unos cuantos, casi todos de mal gusto, así que antes de que empiece con la retahíla, dinos exactamente contra qué parte de su físico / personalidad te quieres meter.
     
  8. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    Ay Fernando me has hecho reir con tu ultimo parrafo!

    Bueno quiero dar la idea que tiene una cara linda y mas nada, es estupida y promiscua. A ver si se te ocurre una palabra que envuelva todo eso.
     
  9. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Puedes decir que es

    - sólo fachada
    - que es una gamba (puedes tirar la cabeza y comerte el resto). Esto es muy español y dudo que se entienda fuera.
    - Puedes decir que es como una muñeca hinchable (muy ordinario).

    ...continuará.
     

Share This Page