chuleta (para copiar en un examen)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by tireless, Dec 23, 2006.

  1. tireless Senior Member

    Español - España
    Buenos días:

    En español llamamos "chuleta" a un papelito que llevan los estudiantes con las posibles respuestas de un examen, para copiarlas.

    ¿Cómo se le llama en inglés?

    Gracias, un saludo,
     
  2. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
    I believe it is called "cheat sheet". I am not quite sure of it, though. So, let's wait for the natives! ;)
     
  3. DarkWein Junior Member

    Donostia
    Spain / Spanish and English
    Yo siempre lo he oído como "cheating sheet" como Lillita dice, aún así esperemos a los nativos!!
     
  4. Lillita

    Lillita Senior Member

    Istanbul
    Hungarian
  5. AuPhinger

    AuPhinger Senior Member

    Elgin, Illinois USA
    English - USA
    :thumbsup:
     
  6. Dission

    Dission Senior Member

    UK
    Spanish, Spain
    Looking back at the thread Lillita has posted, Rough paper is the common term used in the UK.
     
  7. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Also, crib(-bing) notes.
     
  8. kazijistan Senior Member

    Chile and Spanish
    En Chile se le conoce como "torpedo"
     
  9. εïз JULIET εïз Junior Member

    Argentina. Spanish.
    En Argentina se dice "machete"


    "La secundaria es una selva que mejor se cruza con machetes"
    :)
     
  10. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    Chuleta is used in Spain.
    Acordión is used in México.
    In New York, we used to say "gyp sheet"
    I think in the UK they say "crib sheet"

    Saludos.
     
  11. εïз JULIET εïз Junior Member

    Argentina. Spanish.
    zumac I think the correct form is "acordEón"
     
  12. cvilla Senior Member

    Costa Rica, Spanish
    Yes, it is acordeón.

    En Costa Rica le llamamos forro.
     
  13. εïз JULIET εïз Junior Member

    Argentina. Spanish.
    Aquí "forro" es una mala palabra...Así le llaman a los preservativos, pero de manera ordinaria. También se le llama así a una persona falsa o que te ha decepcionado.
     
  14. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    Thanks, Juliet, you're right.

    I make mistakes like that because that's what I hear, like "campion" instead of "campeon."

    Saludos.
     
  15. chajadan Senior Member

    I definitely grew up referring to these as "cheat sheets" in California.
    --charlie
     
  16. gypsyanna New Member

    catalan
    He visto utilizar la palabra "cribsheet" en la película Butch Cassidy and Sundance kid de Paul Newman y Robert Redford,con el significado de chuleta
     
  17. Annalisedye New Member

    English-United States
    It's definitely "cheet sheet" in the U.S.
     
  18. elpelohipico Junior Member

    Venezuela
    español
    chuleta como hoja escondida para copiarse secretamente en los examenes se dice: "crib sheet". Saludos a todos.
     
  19. calamario Senior Member

    Dallas, TX
    Spanish - Chile, Peru, Argentina, US Hispanic
    "comprimido" en Perú.
     
  20. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Ferrocarril, en Uruguay.
     
  21. Thank you Senior Member

    English - U.S.A.
    DEFINITELY "cheat sheet" on the East Coast...New England area. I'm actually learning these variations now. Cool!
     
  22. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish

    I agree. :thumbsup:
     
  23. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    I believe it's "gip sheet"
     
  24. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    En Puerto Rico también. Es slang para "escroto".
     
  25. Salab New Member

    Corea del Sur
    English - Canadian
    It's "cheat sheet" on the West Coast of Canada too
     
  26. Arrius

    Arrius Senior Member

    Spain
    English, UK
    We English say simply a crib. I've never heard of crib sheet or cheat sheet.
     
  27. ensoie Senior Member

    English, Hindi
    "Chit" por aca
     
  28. correogsk

    correogsk Senior Member

    Mexico City, Mexico / México, D.F.
    Mexican Spanish / español mexicano
    Cierto, en México (al menos en la ciudad de México, D.F.) es acordeón.
    Saludos.
     
  29. colombo-aussie

    colombo-aussie Senior Member

    Australia
    Spanish - Colombian
    Australia = Cheat Sheet
     
  30. María Valencia Junior Member

    Colombian - Spanish
    Pastel en Colombia
     
  31. Orlando Baiardo New Member

    English, Netherlands
    'Pony' and 'crib' are also used for this.
     
  32. baezm New Member

    Spain
    Spanish-Spain
    Y si la "chuleta" no es para esconderla, sino para usarla abiertamente, ¿cómo se diría en inglés?

    Por ejemplo, "Jose, toma esta chuleta", (le entregamos un papel), "para que puedas usar el aparato de aire acondicionado sin tener que mirar el manual"
     
  33. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Trencito. Siempre exagerando, estimada... No sé cuándo ni por qué, pero el nombre se fue volviendo más "modesto".
    Saludos
     
  34. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Puede ser.
    Pero eran ferrocarriles el milenio pasado.
     
  35. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Sí, sí, me consta. Yo usaba y abusaba de los ferrocarriles. Eso de los trencitos vino después. Y ahora se abre camino el término de la vecina orilla: machete. Pérdida de identidad, que le dicen.
     
  36. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Bueno, pero hay que tener en cuenta que a ellos también les pasa.
    Antes había tiroteos y ahora hay balaceras.
    Los chicos hacían los deberes y ahora hacen la tarea.
     
    Last edited: Nov 23, 2012

Share This Page