Chupar del bote

Discussion in 'Español-Français' started by Majange, Apr 25, 2013.

  1. Majange New Member

    Spanish Spanish
    ¿Cómo se podría expresar "chupar del bote" en francés, igualmente con una locución? Ejemplo: "No podemos estar todos chupando del bote . D. C., que está en paro, cobra la renta de inserción..."
    Gracias
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches Majange, bonjour et bienvenue parmi nous,

    ¿No te gusta la traducción del diccionario de la casa?
    Au revoir, hasta luego
     
  3. Fred-erique Senior Member

    French living in Spain
    Chupar del bote = s'en mettre plein les poches / profiter du système/ jouer les profiteurs/ vivre aux crochets des autres/ vivre aux crochets de la société.
     
  4. Majange New Member

    Spanish Spanish
    Sí, es lo único que había encontrado como posible correspondencia, el significado es ese, aunque no lo veo plenamente equivalente... Gracias.

    "Vivre aux crochets de...", pas mal ! je n'avais jamais entendu cette expression mais c'est bien celle qui reprend toutes les notions de "chupar del bote". Eh bien, merci encore !

    Hola, no, a "s'en mettre plein les poches" no le termino de ver la equivalencia con "chupar del bote"..., lo siento :(
     
    Last edited: Apr 25, 2013
  5. Fred-erique Senior Member

    French living in Spain
    "Profiter du gâteau" peut aussi être une alternative dans certains cas.
     
  6. Majange New Member

    Spanish Spanish
    Han... oui :thumbsup:
     
  7. Fred-erique Senior Member

    French living in Spain
    Autres possibilités: être des pique-assiette / vivre en parasite
     

Share This Page