1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

"Churchmen cooling to fire, brimstone version of Hell"

Discussion in 'Română (Romanian)' started by victoria00, Jun 12, 2012.

  1. victoria00 Junior Member

    Romanian
    "Churchmen cooling to fire, brimstone version of Hell" - Acesta este titlul unui articol din Chicago Daily News, anul 1956.
    Cum credeţi că ar suna cel mai bine în română?
     
  2. misadro

    misadro Senior Member

    Bună seara.
    Care este varianta dumneavoastră ?
     
  3. victoria00 Junior Member

    Romanian
    Din punctul meu de vedere, cele două propoziţii nu au legatură (şi vreau să mă conving de asta), aşa că ar putea suna: "Clericii răcorindu-se la foc; varianta pucioasă a iadului" - deşi nu este tocmai inspirat.
     
  4. misadro

    misadro Senior Member

    Oamenii bisericii (clericii) pun la îndoială (încep să nu mai creadă în) imaginea de foc şi pucioasă a iadului.

    Dacă daţi un search veţi vedea opinii de genul « hell is the grave, not fire and brimstone » …
     
  5. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Numai ca titlu - senzațional - de articol de ziar fraza are sens. O interpretare ușor modificată față de cea propusă de misadro ar fi "Oameni ai bisericii care se îndoiesc/încep să se îndoiască/pun la îndoială șamd ..." Din
    textul articolului se poate determina varianta cea mai potrivită.


    Later,


    .
     

Share This Page