1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Basenjigirl Senior Member

    English, USA
    Overheard a teacher telling her students: No quiero un churro patatero. ¿Qué quiere decir? An awful mess? ¿Se puede usar la frase "churro patatero" en cualquier situación? o ¿es demasiado informal?
     
  2. Shakti Su Junior Member

    Spanish - Spain
    Es algo muy, muy informal (mi sobrina de 5 años lo utiliza mucho). Significa que algo está muy mal hecho, una chapuza.
     
  3. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Humm... no conocía esa expresión. Acá en Colombia, churro es un buñuelo (así creo que les dicen en España) que contiene por dentro dulce de guayaba, a veces con queso, al que se le da forma de soga y luego se fríe. Nos gustan tanto que a las personas bien parecidas (good looking people) también les decimos "churros".
    Me encantaría darle un beso a ese churro de mujer.
    María me ha dicho que conoció a un churro anoche.

    Por otro lado, "patatero" sí me suena como a "que se hace con las patas" ("done unsing one's feet instead of hands").

    Sólo como curiosidad. No aporto mucho, lo sé.
     
  4. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Aquí en la Argentina tampoco se usa esa expresión, y a las patatas les decimos papas.
    En cuanto a los "churros", el significado es el mismo que refiere Milton para Colombia, solo que el relleno es de dulce de leche.
     
  5. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Increíble, no relacioné "patatero" con "papata". Eso me da claridad sobre la expresión "churro patatero"... ¿un churro de papa? Si el churro de papa no es algo agradable y así se demuestra la chapucería del cocinero, entonces tiene sentido.

    Y sí, la expresión es bastante informal.

    Ya le puse mucho seso.
    Chao.
     
  6. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    La expresión es justo como dice Shatki.

    BG, "no quiero un churro patatero" = "no quiero que lo hagáis todo mal".

    Mate, un rollo patatero sí lo has oído, no?
     
  7. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    No Carol, no quiero arriesgar y salir con "cualquier verdura" o "mandar fruta" ;).
     
  8. teretere Junior Member

    spanish
     
  9. teretere Junior Member

    spanish
    Sí que aportas, qué curioso, en España decir que algo es un churro significa que está mal hecho, es algo negativo, y churro patatero pero todavía.
     
  10. Lagartija

    Lagartija Senior Member

    Western Massachusetts
    English, USA
    In light of the above posts, it sounds like the teacher is saying,
    "Ok, I don't want any half-baked ideas or reports.... do a good job on this."

    Or for adult ears, "Don't do a half-assed job on this!"
     

Share This Page