Ciclo de conferencias

Discussion in 'Español-Deutsch' started by WizardDani, Jun 16, 2013.

  1. WizardDani

    WizardDani Junior Member

    España
    Español, USA English
    ¡Hola a todos!

    Estoy intentando traducir del español al alemán esta oración:

    «[...] para ofrecer una conferencia en el ciclo "Farmacéuticos del Siglo XXI"».

    El párrafo completo es este:

    «Vicente Ruiz regresó días atrás al Campus de la Universidad de Navarra para ofrecer una conferencia en el ciclo "Farmacéuticos del Siglo XXI"».

    El problema es el término ciclo. En clase de traducción, recuerdo que la profesora nos dijo que el equivalente Zyklus no era el más apropiado, pero no dijo cuál era... Se trata de un ciclo de conferencias, una serie de conferencias que se dan... ¿Se les ocurre algún término equivalente para ciclo en alemán con este sentido y que no sea Zyklus?

    Mi intento:

    Vicente Ruiz ist vor Tagen in der Universität Navarra zurücktgekehrt, um einen Vortrag im ¿Zyklus?/Ablauf „Apotheker des 21. Jahrhunderts” zu anbieten.

    Vielen Dank!
     
  2. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    ...um in der Vortragsreihe Apotheker des 21. Jahrhunderts einen Vortrag zu halten.

    Se repite Vortrag pero es lo único que se me ocurre.
     
  3. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    Vicente Ruiz ist vor Tagen an die Universität Navarra zurückgekehrt, um einen Vortrag in der Reihe "Apotheker des 21. Jahrhunderts" zu halten.
     

Share This Page