1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Jayani Isha

    Jayani Isha Senior Member

    Santiago
    Spanish-Chile
    HI friends,

    How would you say in English "cielo falso"? This is when the real cieling is too high or high enough, there's another ceiling, usually decorative and for lighting. Is widely used in modern offices.

    thanks in advance
     
  2. jinti

    jinti Senior Member

    Hi, Jayani.

    It's a dropped ceiling.
     
  3. Jayani Isha

    Jayani Isha Senior Member

    Santiago
    Spanish-Chile
    Thanks a lot jinti!!
     
  4. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    I´ve also heard: false ceiling
     
  5. olivodelbuho

    olivodelbuho Senior Member

    The island of Ka
    Spanish - UK
    False ceiling = falso techo
     
  6. willwood Junior Member

    ingles/Estados Unidos
    Puede alguien explicar la diferencia entre techo, tejado, cielo, como se refiere a roof, ceiling, heaven.?

    Siempre oigo diferentes usos, y quiero saber de los expertos (UDS!)
     
  7. mora Senior Member

    Canada, English
    Hola

    False ceiling, dropped ceiling, suspended ceiling are all correct, but the technical term that you can search to get good examples is 'suspended ceiling'.

    Mora
     
  8. Jayani Isha

    Jayani Isha Senior Member

    Santiago
    Spanish-Chile
    Hola Willwood,

    Techo y tejado son sinónimos, ambos son roof
    Cielo es ceiling, sky y heaven. Y para este úlitmo también existe paraíso.

    Aunque en algunos países se dice techo para ceiling, lo correcto (al menos es mi pais) es cielo para ceiling y techo para roof.

    Espero aclare tus dudas.

    Cheers y gracias a todas las respuestas a cielo falso.
     

Share This Page