Ciscar

Discussion in 'Português-Español' started by sergiourra, Sep 22, 2009.

  1. sergiourra

    sergiourra Senior Member

    Mixed Spanish
    Hola,

    Me gustaría saber cuál es el significado de "ciscar" en la frase:

    "A galinha: uma ave que cisca."

    Gracias
     
  2. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    "Ciscar" es la forma como las gallinas comen, picoteando el suelo.
     
  3. sergiourra

    sergiourra Senior Member

    Mixed Spanish
    Obrigado WhoSoyEu.

    Boa noite e boa sorte, para você e sua cidade maravilhosa.
     
  4. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Falou e disse, Sergio. Um abraço.
     
  5. Ana Catalina

    Ana Catalina New Member

    Mexico
    Mexico Espanol
    En Mexico se usa como asustado, asustadizo, no se si este bien escrito ciscado pense que seria siscado
     
  6. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Pero en este caso la frase está en portugués...
     
  7. sergiourra

    sergiourra Senior Member

    Mixed Spanish
    Entiendo que siscado vendría a ser, en algunos casos, sinónimo de traumatizado. Debe ser mexicanismo, pues no aparece en el RAE.

    Ciscar, en español, significa ensuciar o, literalmete, evacuar el vientre. No calzaba con el contexto en que está la galinha del texto. En todo caso, me desayuno con ese verbo. No lo conocía ni en ES ni en PTBR.

    Gracias a ambos por la ayuda.
     
  8. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Se usa también en sentido figurado - "fulano cisca atrás das meninas" significa que fulano corre en busca de una chica y de otra y de otra más.
     
  9. sergiourra

    sergiourra Senior Member

    Mixed Spanish
    Como picaflor (colibri).
     
  10. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Exacto!
     
  11. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Se usa en el sentido que mencionas sólo en el nordeste de Portugal y creo que aqui es del todo desconocida como sinonimo de picotear, ya que nosotros decimos 'bicar' o 'debicar'
     
  12. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Ciscar em espanhol é um verbo que deriva de cisco, carbão vegetal moido que suja muito. Além do significado escatológico, tem o significado de sujar muito, e também de espalhar a sujeira. Acho, após de consultar o Priberam, que em Portugal não é muito diferente
    Eu entenderia que a galinha é um ave que emporcalha tudo. Não tem mais que dar uma olhadinha num galinheiro:eek:
     
  13. sergiourra

    sergiourra Senior Member

    Mixed Spanish
    @ Carfer y Mangato.

    Interesante la info. En este caso, el significado es picotear. El contexto hace referencia a la fijación de la gallina por obtener comida poniendo atención en pequeñeces (granos y similares), para ejemplificar la actitud que tienen que tener algunas personas, prestando atención a los detalles más nímios de su labor para obtener un buen resultado.

    Abrazos.
     
  14. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Siempre es bueno aprender nuevas acepciones. Veo en los diccionarios brasileiros que ciscar es esgarabatar, escarbar el suelo con patas y pico para buscar alimento. Me parece ligeramente diferente a picotear.
    Saludos
     

Share This Page