citara, tabique, tabicón - diferencias

Discussion in 'Sólo Español' started by agul_agulec, Jan 6, 2010.

  1. agul_agulec Senior Member

    Polish - Spanish
    Supongo que hay alguna diferencia entre los muros interiores:

    citara -
    tabique - ¿será un muro interior de ladrillo?
    tabicón - ¿será un muro interior de ladrillo de hueco?
     
    Last edited by a moderator: Jan 6, 2010
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La única de las tres palabras que sigue en uso es tabique, que se aplica en general a cualquier pared delgada, en especial a las que separan las distintas piezas de una casa. Tabicón y citara, si es que alguien todavía las usa, son palabras técnicas de la jerga de albañiles, y se refiere a tabiques con un grosor determinado: tabicón el de menos de un pie de espesor (el uso de pie -medida- te da idea de su antigüedad), y citara el que es del grueso de un ladrillo (por su parte estrecha).
     
  3. Södertjej

    Södertjej Senior Member

    Junto al Mediterráneo
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Coincido con Xiao, en España lo normal es hablar de paredes, tabiques y muros de carga. El resto es posible que sea de lo más común para los profesionales, pero no son palabras de uso habitual.
     
  4. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá sólo se usa tabique, y se refiere a paredes delgadas, de material ligero.
    Lo más parecido a citara que conozco es una cítara, pero creo que no tienen nada que ver, habría que preguntarle a Ravi Shankar. Y un tabicón, sólo me suena a tabique un poco más grueso, pero por acá no se usa.
    Saludos.
    _
     
  5. agul_agulec Senior Member

    Polish - Spanish
    Gracias a todos.
    Son palabras de un texto arquitectónico.
     
  6. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Entiendo que quieres decir la parte estrecha de las dos principales del ladrillo.
    El DRAE dice que 'citara' es la pared cuyo grueso es solo el de la anchura del ladrillo común.
    El tabique levantado con ladrillos de canto es conocido como tabique 'de panderete'.
     
  7. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    De alguna manera lleva razón Lexinauta y, además, me ha hecho navegar aguas no frecuentadas, cosa que le adradezco.
    El grosor de una citara (que parece ser que en construcción usan como esdrújula) es de medio pie (unos 15 cms.). Como se deduce de esta página en red sobre construcción (construmática):
    El aparejo de la citara efectivamente no es de panderete, sino de soga (los ladrillos se "acuestan" unos sobre otros por las caras anchas).
    El asunto es que citara es el nombre de un tipo de tabique, es decir de una obra de fábrica, exactamente un tipo de pared, y panderete o soga pertenecen al campo semántico de los aparejos, es decir, del tipo de colocación de los elementos (en este caso, ladrillos).
     
  8. javisil Senior Member

    Sevilla
    Spain - spanish
    La exposición de XiaoRoel es muy aclaratoria. Quiero añadir, que el empleo de estos vocablos no es arcaico en absoluto. Cualquiera que trate de expresar con propiedad estos elementos arquitectónicos los deberá utilizar. En todo caso, efectivamente, en el ámbito de la construcción su uso está extendidísimo.

    Por último, en construcción "citara" no se utiliza como palabra esdrújula, se acentúa en al primera "A", al menos en el ámbito en que me desenvuelvo.
     
  9. jónico

    jónico Senior Member

    Madrid
    en-us
    Y eso nos deja con "tabicón"

    En el texto (una especificación técnica para construir una central eléctrica):
    "En la totalidad de la planta primera del Edificio Eléctrico y en los vestuarios el panel prefabricado se trasdosará con tabicón y aislamiento de lana de roca.

    En google "tabicón" veo que suele salir junto con aislamiento. Como no sé qué es un tabicón, tampoco sé por qué suele ir con aislamiento.




     
  10. WizardLuigi Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Acabo de llegar a esta página buscando otra cosa de materiales de construcción, pero veo que el hilo aún está abierto. (Y me ha extrañado como algo tan cotidiano en el ámbito de la construcción no tiene apenas reseñas en Google). Veamos si soy capaz de explicarlo con claridad, para lo cual necesito aclarar algunos términos:

    Un ladrillo es un paralelepípedo cuyas caras se llaman (de mayor a menor área) tabla, canto y testa. Y sus longitudes (de mayor a menor) "soga x tizón x grueso". En Google podéis encontrar una imagen más aclaradora.

    Los ladrillos pueden ser "resistentes" (densidad mayor de 1000 kg/m^3 y macizos o con pocas perforaciones perpendiculares a la tabla) o "huecos" (densidad menor de 1000 kg/m^3 y perforaciones más amplias y paralelas a la soga). Los ladrillos huecos, a su vez, pueden ser de "hueco sencillo" (1 fila de 3 huecos en la testa, grueso: 4 a 6 cm), "hueco doble" (2 filas de 3 huecos cada una en la testa, grueso: 8 a 10 cm) o de "rasilla" (1 fila de 3 huecos en la testa, grueso: 2.5 cm)

    La disposición y unión de los materiales empleados en muros se llama aparejo. Dependiendo de cuál sea la cara vista, distinguimos 3 aparejos principales: 1) a sogas (quedan visibles los cantos, en horizontal vemos las sogas), 2) a tizones (quedan visibles las testas, en horizontal vemos los tizones), 3) a panderete (quedan visibles las tablas, en horizontal vemos las sogas)

    Y ahora sí. Los muros construidos con ladrillos huecos (normalmente paredes separadoras, pues son débiles) se clasifican, atendiendo al tipo de ladrillo y al aparejo, en:
    TABIQUE: ladrillo de hueco sencillo o rasilla, aparejo a panderete
    TABICÓN: ladrillo de hueco doble, aparejo a panderete
    CÍTARA: ladrillo de hueco doble, aparejo a sogas
     
  11. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Muy interesante y bien estructurada exposición la que nos ofreció WizardLuigi (por cierto, bienvenido a este foro), a la que me he permitido hacerle un maquillaje para mayor facilidad de consulta (una mejora en la lecturabilidad, ya que no en la legibilidad, de por sí magnífica). Espero que a WizardLuigi no le moleste (en caso contrario, no me importaría borrarla, por supuesto).
    Una somera consulta en el diccionario da cuenta de la poca precisión en la definición de términos técnicos. No entiendo de construcción (mi conocimiento llega a los tipos de aparejo de la técnica constructiva de griegos y romanos y a las palabras de este campo que me haya podido encontrar en la vida o en los libros) y, por ello doy por buena esta intervención que comento. Si así fuera (su exactitud), es un planteamiento claro y coherente.
    Interesaría también saber como es el uso de estos términos (u otros equivalentes) en las distintas variedades de español.
    ---------------------------
    NOTAS:
    * O, como pone en el MM (Mª Moliner, ed. del 2012),forma prismática.
    ** La acepción más próima en el MM (2012) es: 15 Cara más ancha de un madero.
    *** En el MM (2012) no viene esta acepción.
    **** En el MM (2012): Ladrillo delgado que se emplea para solar o techar.


     
  12. WizardLuigi Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Magnífico, XiaoRoel. Tu versión es mucho más clara. ¡Gracias por mejorar mi respuesta y con ella el hilo!
     

Share This Page