1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Clínica vs. centro de salud a bajo costo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by LauraK, Sep 20, 2011.

  1. LauraK

    LauraK Senior Member

    Georgia, USA
    American English
    I am doing some translations for a low-cost health clinic here in the States. It is not a health fair type of thing, i.e. temporary or mobile, but has a set location where doctors provide medical and dental care at a reduced cost. Am I understanding correctly that clínica strictly refers to a private doctors' practice, and not this sort of thing? If so, would centro de salud (a bajo costo)be an accurate term? Thanks for your help.
     
    Last edited: Sep 20, 2011
  2. Alisterio

    Alisterio Senior Member

    Mexico City
    UK English
    I think this will vary quite a lot depending on context - i.e., which country or city you are in. However, I don't think that clínica necessarily refers to a private practice only - in Mexico City you could quite easily hear someone talk about una clínica del IMSS, which is the state-run healthcare service. I think clínica de bajo costo, or clínica para personas de bajos recursos could work OK.
     
  3. LauraK

    LauraK Senior Member

    Georgia, USA
    American English
    You're right, it definitely should be de bajo costo, and interesting point about the use of clínica...Thanks.
     

Share This Page